英翻希臘文

記者陳彥宇/台北報道

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

高潞.以用指出,台灣在1945年與1987年,歷經兩次獨尊「中文」、「國語」 翻譯政策,貶抑原住民、閩南語、客家語等處所、族群語言,這樣持久以來的政策,在豈論是文化、公共地域以及媒體上都有單一說話壟斷的狀態,造成很多相幹文化被視為邊境、次等,

高潞‧以用也說,國民有權要求當局以其利用的國度語言供給辦事和公共資本,未來各級議會應設置通譯舉措措施,當局也應辦理國度說話的認證和推行,公務人員的考用得視營業需求,附加國家說話能力前提 翻譯社

高潞‧以列舉了包羅:定名權、訴訟說話權、傳播權等數個根基權力為例。定名權部分,現在原居民傳統姓名,照樣必需使用獨尊中文 翻譯譯音體例,沒法利用傳統說話定名;訴訟語言權部門,當事人在法庭上若沒辦法利用訴訟所利用的語言時,應當要獲得免費的通譯、翻譯;傳佈權則是要積極進行語言的復育,以及成立說話資料庫,像台灣今朝就有9種語言瀕臨極端危險 翻譯狀況 翻譯社

「說話是文化的載體。」高潞.以用強調,文化和語言互相關注,若想沒落一個文化,就要先沒落其語言。時期氣力提出《國家說話同等成長法草案》,就是希望透過法令 翻譯擬訂,來積極保障語言根基權力,也強調說話同等及反輕視。

▲高潞.以用表示,獨尊說話狀態未打破,很難說現在已非殖民狀況。(圖/記者陳彥宇攝)

時期氣力/陳彥宇攝

為尊重說話多樣性及永續成長多元文化方式,時代氣力立法院黨團上午(24日)在例行記者會上提出《國度說話同等成長法草案》 翻譯社立委高潞.以用 示意,若是獨尊說話狀態沒被打破,很難說目下當今已不是一個殖民狀況。



本文出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=149409有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 simsx81uc7yd 的頭像
    simsx81uc7yd

    simsx81uc7yd@outlook.com