*******
異常多西方人對遠東的說話沒有任何概念,沒法分辯中文與日文之間的差異,乃至連韓國字也能跟漢字攪渾!雷同的蒙昧也泛起在很多東方人身上,例如:我在臺灣就經常聽到這個「愚問」:「希臘文是不是跟拉丁文相同?」
上述字母都是子音 翻譯社那麼,以色列人若何不使用母音發音?他們能不啓齒就措辭嗎?其實否則,希伯來文中有一套標準的母音,共五個,只是以色列人一般不把母音寫出來!除兒童書、經文或說話教材,母音不會被寫出來,那就似乎精熟中文的人會疏忽注音符號一樣 翻譯社事實上,希伯來文的母音不是真實的字母,而是寫在輔音上下的小符號。例如:דוד(d-w-d)的寫法沒有母音,倒是一個破音字,是以這個詞的發音與意思需要從單詞前後的關係來猜──與中文的破音字如出一轍(好比說「率」)。若是加寫母音,則如:דּוֹד [dod]或דָּוִד [dawid] 翻譯社
不外,我其實不相信賴何神靈、天主或創世神話,我寧可相信大霹靂,因為大霹靂是科學理論。事實上,語言學也是一門科學,但很多人對待語言教員卻像對待菲佣一樣!一般人推重物理學或生物學,也不嫌疑專家 翻譯定見,例如不敢饬令醫生或和維修工人爭辯。很惋惜 翻譯是,對語言學來講,卻非如此。許多人常會猖獗地告知我:「我們之前 翻譯先生教 翻譯跟你紛歧樣!你 翻譯教材是不適合的,我只要背商業英文的句子就好!」
我說:「以前,我們都是住在樹上的山公,但目下當今不是,是以提高是很主要的 翻譯社」
假如您讀完這本書後,會認同語言學這門科學,理解其道理,並因而可以或許更輕鬆快樂地學習說話,我就達到目的了。
有樂趣的讀者可以聽聽以下這首描寫ירושלים(耶路撒冷)之美的希伯來文歌:
http://www.youtube.com/watch?v=oicEkoF0dc8
若想浏覽英文翻譯的歌詞,請參考:
http://www.youtube.com/watch?v=JH8gtdDA5x0
謎底是:「固然這兩種說話都屬於印歐說話系,但倒是不一樣的,只有說話學家可以或許理解二者間根基字彙的配合點。另外,希臘文還在世,而拉丁文則是「死語」,人們已有一千多年不曾利用過了。」同樣地,中文與西藏語都屬於漢藏語系,但中國人與西藏人卻沒法互相溝通 翻譯社
希伯來文是閃米特語系中的一支,其最有趣的特點在於,單詞幾近都有三字根的構造,意即一般希伯來文詞都包括三字母根,代表單詞基本的意思 翻譯社反之,母音、字首與字尾則用以表示分歧的文法性質,例如:詞類、數量或時態。以下我將介紹一個典型的希伯來文字根與其衍生詞,和反向(由左到右)書寫的羅馬字:
ל-מ-ד(l-m-d)是一個三字母根,意思是「進修」。從該字根我們可以導出很多分歧的詞,例如:
לוֹמֵד [lomed](男人正在學習)
לוֹמֵדֶת [lomedet](女人正在學習)
לָמַדוּ [lamdu](他們學過)
לָמְדָה [lamda](她學過)
מְלַמֶד [melamed](老師)
לִמוּד [limud](研究)
תַּלְמוּד [talmud](猶太法典)......等等
上述這種結構,甚至讓有些學者認為,希伯來文類似電腦語言!
*******
*******
猶太人有句諺語:.לחיות טוב זאת הנקמה הטובה מכל(活得好就是最強的報復)
親愛 翻譯讀者,請您翻譯:בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ 翻譯社。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
您感覺我在開您打趣嗎?二十年前,當您遇見沒學過的語言時,就會是這類環境。幸好,現在各人都有網路上的辭書可使用,因此即使是沒學過 翻譯說話,我們也能梗概瞭解其意思。當然,目下當今的電腦還沒有舉措超出我們的腦袋,是以翻譯出來 翻譯句子常文不達意,十分離譜。不外,今朝 翻譯機械最少已可以或許翻譯出比力短 翻譯句子了,例如用Google翻譯以上 翻譯希伯來文句子,您會得到:「開初神創造天地。」我再透過人腦加以點竄,成為:「起初,上帝締造寰宇。」這就是舊約聖經中 翻譯第一句──本來是用希伯來文寫成 翻譯 翻譯社
後來我倆成為同夥,但一次相偕去旅遊時,卻在旅途中打罵了。十多年後,我們配合 翻譯朋友奉告我,世界公民笹川英助終於回到日本去,並落發做為了僧人。我們猶太人有一句諺語:קשה להיות יהודי(做猶太人很難),或許英助感覺做世界公民很難?但不管如何,我一生城市感激他匡助我開口講希伯來文,並讓我與我 翻譯讀者瞭解到:沒自傲 翻譯學生,您必需找到能夠強迫您啓齒措辭 翻譯老師,如斯很快就會獲得自傲,突破障礙!
*******
還有很多東方人不克不及鑒別具有明顯差別的希伯來文與阿拉伯文字,以為希伯來文也是死語,這是錯誤的!猶太人自兩千年前被羅馬帝國趕出以色列後,除在教堂當中,他們幾近完全沒有繼續使用希伯來文。但一百多年前他們開始回歸田園,重建祖國,是以希伯來文又復活了,成為目下當今以色列的國語。
希伯來文復活的歷史也很有意思。在十九世紀末,一名名為אליעזר בן־יהודה(Eliezer Ben-Yehuda)的學者起頭按照聖經中的古語撰寫現代希伯來文字典 翻譯社在此之後他建議復興運動,設立希伯來文黉舍,刊行希伯來文報紙與書本,以一人之力復活「死語」 翻譯社Ben-Yehuda為了實踐夢想,他「犧牲」自己的兒子,不但將他隔離起來以免接觸其他的說話,甚至不讓他跟其他小同夥玩,也禁止妻子在家裡講希伯來文以外的說話。讓可憐的兒子成為現代希伯來文的第一個父語者,一位父親這樣的決心最後讓希伯來文得以在以色列繁華起來,使世界上又多了一種國語!
在紐約市,有極度多猶太後裔,所以我在讀大學時有很多猶太同窗和朋侪,我對他們的歷史與文化深感樂趣。對我而言,某些文化的入門是說話,然後可以通過語言來研究歷史、文學、藝術、菜餚......等等。基於上述緣由,我開始學習希伯來文,以後在以色列待過幾個月,現在仍然會講希伯來文──這是一種相當有趣的說話,利用著很是古老的字母(這類字母固然一點不像羅馬文字,但一樣是腓尼基文字的後裔),從右到左橫式書寫。以下是希伯來文的二十二個字母(跟中文一樣,沒有大小寫之分):
*******
א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת
後來我成婚了,和前妻在幾個國家之間搬來搬去。當我觀測她在異地 翻譯日常糊口行為時,我發展出了可讓自己啓齒說外語 翻譯巧思──購物,這是一種練習說話 翻譯好方法!我 翻譯前妻是一個典型 翻譯、緘默寡言 翻譯日本人,在購物時都會盡量地少講話 翻譯社所以,當她在國外需要買工具時,就會默默進入店舖、本身找好要買的商品、簡單問一句「若幹?」,付完錢後就敏捷分開店面。真是惋惜!她不肯意遵守日文諺語「お客様は神様です」(顧客就是神),是以錯過了操練說話的機遇,這是東方人 翻譯一個壞習慣。;-(
猶太教是天主教、基督教和伊斯蘭教的根源。舊約聖經是猶太民族 翻譯早期歷史,書寫 翻譯語言就是希伯來文,因此我們可以說西方所有 翻譯一神教都是猶太人的產物,而希伯來文正是最早的媒介 翻譯社許多臺灣人氣量氣度狹小,只願透過美國文化來熟悉「井外」 翻譯世界 翻譯社或許大部份人從未遇過「在世」 翻譯猶太人,只想「學英文到老」,可是,我進展臺灣人也能知道,他們取 翻譯所謂「英文名字」,個中許多並非由英國人發現,而是從希伯來文流傳下來的,例如:女性的Mary 翻譯公司 Sharon 翻譯公司 Rebecca, Deborah, Esther;男性的John, David, Joseph, Michael, Simon, Jack 翻譯公司 James......等等。而猶太人耶穌本來的名字יְהוֹשֻׁעַ(Yehoshua)經由幾種說話改變後,則成為「英文的」Jesus!
我在大學時,曾盡力進修希伯來文,半年後卻還是不敢啓齒。直到有一天,我跟一位伴侶相約去參觀美術館 翻譯社當我們碰頭時,她介紹了一名日本人給我,名喚笹川英助1。笹川英助也是世界公民,能夠流利地講出多種語言,亦有棲身過量個國度的經驗──包括以色列。當他一聽到我正在學希伯來文,不由分辯就立即用這類語言對我講起說來!那時我還沒有學過日文,所以只能用英文抗議:「等等,我不會講希伯來文!」
英助說:「假如有學過,就應該會講。你漸漸說,我有耐煩!」
於是他便入手下手用希伯來文問我一些簡單的問題,比如說:「你喜好這幅畫嗎?為什麼?你喜不喜歡藝術?」
反之,我的策略是:我會在店裡先選好要買的工具,再向老闆或夥計扣問其他雷同 翻譯商品,其由來、品質、價錢等等,讓對方以為我還在挑選,自動對我措辭。固然我的表達力仍欠好,卻懂得操縱機遇操練,也不消怕講太慢──人要先進修走路,以後才有可能進修跑。十五分鐘後,我終於買了原本就找好 翻譯器材,並上了一堂免費的語言課,向開口邁近了一步,而老闆也稱心滿意!
*******
我硬著頭皮回覆,告知他我弟弟是畫家。以後他便詢問與我的家人、生活、進修......等相幹的事 翻譯社而我也越來越有自傲啓齒講希伯來文了!若是我真的不知道一些詞,他就會用英文輔助我──這是固然的,因為他的名字是「英助」;-):但在我的盡力之下,我本身已能說出大部份。就如許用了幾個鐘頭,我們邊看畫邊操演措辭。MOMA(紐約現代藝術館)很大,當我們看完畫以後,我已不怕講希伯來文了 翻譯社
萬一網站打不開的話,請您Google 「ירושלים של זהב」(Yerushalaim shel zahav)。
*******
引用自: http://blog.xuite.net/tour_babel/blog/435128834有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表