英文翻譯中文翻譯社<こちらのいたしますは使わないほうがいいと思う、だってこの文章は通俗形で書いたのにいたしますという敬語で書いて入れれば文章に全体的に不一致の感じになってしまう>
要寫一封簡短的感激信給老師
高原先生の言


所以平常會話幾近都很簡短又隨意,常被老師改正
也有跟小弟的公司有部份的合作關係
心から感激いたします。

------------------------
請板上的日文達人前輩們幫我矯正一下,感謝
不外開版大文中都是用私

petiscat wrote:


用敬語是因為教員是八十歲的尊長
究竟是過去式了



その前、師長教師がサラリーマンにとっては毎週の日曜日が一番楽しい日と言われました翻譯 しかし私にとっては水曜日ですよ。 なぜならば毎週の水曜日に師長教師の授業があるんからです。 毎週の日本語授業は本当に嬉しかったのです。 師長教師から日本語のいろいろを教えて貰って誠にありがとうございました。 師長教師がくれたノートや手紙は必ず大切な宝物をさせていただきたいと思います翻譯 そして、今度の留学は来週に台湾への帰国することで終わらせるのでこのときの私はちょっと寂しいと感じています。 この長い間にお世話になってありがとうございました翻譯 從此も師長教師に連系を続きたいと思いますのでよろしくお願いします。 いつか、師長教師に日本語を教えていただきたいと思います。   XXX <結尾我也不會,哈哈>
感激各人的答複
petiscat wrote:
我感受有點孤單
學了幾個月的根本日文翻譯社要回台灣了說
"拝啓

(PS:因為我每一個禮拜三上一次日文課)



我感受有點寂寞
しかし,私のハッピーデイは水曜日です!
教員說過的話翻譯社我會謹記在心

盡量都用(私)來代表你!

手癢回一下,不好意思翻譯社敬語很少在用翻譯社所以以通俗體來寫作.


OOO 敬具けいぐ
petiscat wrote:

高本來生の言,日曜日はサラリーマンのハッピーデイ!,しかし,私のハッピーデイは水曜日です!
謹啟
禮拜天是上班族最開心的日子
這邊用僕多是筆誤還是講義上用習慣了吧@@


.

希望哪天能有機會再給教員教,
小弟是覺得首要要把真實的心意表達出來就好



僕はちょっと寂しいです翻譯

小弟之前在當日文營業時
教員的筆記跟信是我平生的寶物
いつか、また師長教師に教えてもらいたいと思います。

不外總感覺毛病百出....

樓上的各位都太專業了
OO様
學了幾個月的根本日文...(恕刪)


来週、私は台湾へ帰りになります. 僕はちょっと寂しいです翻譯
日曜日はサラリーマンのハッピーデイ!

師長教師のご指導ありがとうございます 
下周,我就要回台灣了
寫mail給本錢額三四億公司的取消役時
私の日本語は多のしに進歩しました翻譯
對方也沒有回信就批頭就罵
就這樣

用僕就悉數用僕

長い間お世話になりました翻譯本当にありがとうございました。
毎週の日本語授業は本当に楽しかったですから、
只是不要用到太白話化的器械其實都還OK

所以


我本來的日文因為是本身看日劇玩GAME亂學一通的


いつもお世話になります。
教員說過

第二個
學了幾個月的根本日文...(恕刪)果真本身寫了請人家改比力有誠意, 不像其他人丟一篇文章上來就要叫他人幫他翻譯.


高本來生へ
總之
感激先生的指點




用私就全都用私
今後不克不及每周都看見教員了
いつか、また師長教師に教えてもらいたいと思います。


開首也只寫
----------------
お忙しいところ申し訳ございませんが

私の日本語は多のしに進歩しました翻譯師長教師のノートと手紙は私平生の宝物。
また連絡お願いします。
僕はちょっと寂しいです。


我的日文有良多的進步


長時候的看護,真的感謝.
請保持聯系
毎週の日本語授業は本当に楽しかったですから、師長教師のご指點ありがとうございます 



第一段
其實若是有點小熟的日本人
只是有兩個處所小改一下就好了~
雖然不太會寫這類文章體


這樣比力好
可是,我最高興的日子是禮拜三

根基上沒什麼問題

書信文的話,盡可能照樣用敬語 ございます 、いただきます…


第一個
長い間お世話になりました翻譯本当にありがとうございました。
第一段落:冒頭の挨拶翻譯
先生のノートと手紙は私一生の宝物。
總之google 搜索 "手紙の書き方"
祝 平安健康
来週、私は台湾へ帰りになります



這必然要寫
高本來生の言った事
學了幾個月的根本日文...(恕刪)
參考:
OOO 敬具けいぐ
手紙の書き方




會呈現許多翻譯公司需要的東西


文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1684581有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 simsx81uc7yd 的頭像
    simsx81uc7yd

    simsx81uc7yd@outlook.com

    simsx81uc7yd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言