close

西語口譯人員翻譯社明天翻譯公司要到日本出差,你自己一路要謹慎,何處很冷你要穿保暖點。
PS: don't forget to get me some souvenirs翻譯社 and I'll be missing you...
那邊很冷你要穿保暖點==>多穿點衣服, 那兒泠
明天你要到日本出差,你本身一路要謹慎==>祝日本出差一帆風順
其實這兩句話 直接翻成英文的話感覺有點不太通順...


看模樣是來把妹用的句子嗎??
所以小的斗膽做了點小調整

記得要帶禮物回來!==>失望, 刪除


剩下的......請自己加油,我就是不要當大好人啦


Look after yourself in your business trip in Japan, and keep yourself warmly dressed in the searing cold weather up there.
明天翻譯公司要到日本出差,你本身一路要當心,哪裏很冷你要穿保暖點翻譯


Please do take good care of yourself during the business trip in Japan, and try to keep yourself warm as it would be or might be freezing there!!!


進展有扶助阿
Miss You ^^
There will be cold so remember to wear more clothes.
P.s~我會想你的~記得要帶禮品回來!
P.s~我會想你的~記得要帶禮物回來!
P.s~我會想你的~記得要帶禮品回來!


P.s==>不正式, 刪除



那我就幫忙翻譯一下囉
P.s~我會想你的~記得要帶禮品回來!

[利用注意事項]
人工聰明翻譯器啟動.....

對方不是英文系畢 並 不是 英文老師 時合用
翻譯公司的~記得要帶禮品回來!

不厭棄的話,用我的破英文進展可以幫的上忙
[翻譯中....]

p.s. Don't forget to bring me a souvenir. I'll miss you.


Tomorrow when you go to a business trip at Japan翻譯社 please be careful by youself.
Get more clothes because it is cold in Japan.
Please take care of yourself when you are in Japan. Remember to dress for the weather.

句子如下,
Take great care of yourself during the business trip to Japan. Dress warmly in the cold.

除『I will miss you』,簡直一人一種翻法,現在是在上英文課作規範嗎

P.S. I will miss you. Remember to bring me a gift.






[PRE 翻譯]

明天翻譯公司要到日本出差,翻譯公司本身一路要當心,何處很冷你要穿保暖點翻譯
明天翻譯公司要到日本出差,你本身一路要小心,那邊很冷你要穿保暖點。
[輸出成果]
也行使機會,請高手指教
明天翻譯公司要到日本出差,你本身一路要謹慎,何處很冷你要穿保暖點。
本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=525104有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 simsx81uc7yd 的頭像
    simsx81uc7yd

    simsx81uc7yd@outlook.com

    simsx81uc7yd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言