close
中翻柬埔寨翻譯社
我珍重的 我珍愛的… 請待在我身旁
君と私の間で交わした約束
環望方圓吧 看哪 笑臉正綻放著呢
ずっとずっと 歌うように 揺れて
忠實說在接觸到 Cytus 裡的曲子之前,我完全不知道青柳舞這名創作者……
我珍重的我珍愛的 若即若離的距離
好開心啊好高興啊 嘴角也忍不住上揚
歌詞翻譯:青柳舞〈ミュージック〉
國產音樂遊戲 Cytus 上週更新了歌曲包 Chapter K,從友人那兒借來玩了下,感覺很合口味,所以鄙人也入手了!
將來的自己有些紛歧樣
最喜歡你最喜好你 好想讓翻譯公司知道
淺白的歌詞搭上聽了會很有精神的曲調,是以用比較白話化的感覺翻譯。
かみしめてかみしめて 過ぎ行くこの時を
翻譯公司與我之間曾訂下的商定
周りを見渡せば ほら 笑顔咲いてるね
一直一向 如讴歌般地 搖啊搖
可是她的作曲、編曲還有唱腔真的都非常棒!
作詞、作曲、演唱:青柳舞
焼き付けて焼き付けて 目に映る風景を
這次翻譯的是此中一首:Music. The Eternity of Us,遊戲內副標:Alternative翻譯
愛しくて愛しくて つかず・はなれずの距離
其實我翻譯這麼直接的歌會酡顏(苦笑),雖然玩遊戲時就已聽到「だいすきで」「いとしくて」所以不用細心聽寫也可以想像出是什麼樣的歌詞啦……
Full version: RO69JACK 2011
此刻來到的處所 還不壞呢
だいすきで だいすきで・・・
細細咀嚼細細品味 流逝的這一刻
道を探して 日に照らされ月を見上げて
大好きで大好きで 伝えたくなるよ
大好きで大好きで 伝えたくなるよ
細細品味細細咀嚼 流逝的這一刻
將來的自己有些紛歧樣
最喜歡你最喜好你 好想讓
淺白的歌詞搭上聽了會很有精神的曲調,是以用比較白話化的感覺翻譯。
かみしめてかみしめて 過ぎ行くこの時を
周りを見渡せば ほら 笑顔咲いてるね
一直一向 如讴歌般地 搖啊搖
可是她的作曲、編曲還有唱腔真的都非常棒!
作詞、作曲、演唱:青柳舞
焼き付けて焼き付けて 目に映る風景を
這次翻譯的是此中一首:Music. The Eternity of Us,遊戲內副標:Alternative翻譯
愛しくて愛しくて つかず・はなれずの距離
其實我翻譯這麼直接的歌會酡顏(苦笑),雖然玩遊戲時就已聽到「だいすきで」「いとしくて」所以不用細心聽寫也可以想像出是什麼樣的歌詞啦……
Full version: RO69JACK 2011
此刻來到的處所 還不壞呢
だいすきで だいすきで・・・
細細咀嚼細細品味 流逝的這一刻
道を探して 日に照らされ月を見上げて
大好きで大好きで 伝えたくなるよ
大好きで大好きで 伝えたくなるよ
細細品味細細咀嚼 流逝的這一刻
"65306", {});
10年前の自分の思い描いてた
深深銘記深深銘刻 映入眼中的景色
大好きで大好きで 重なり合うミュージック!
感激 Cytus 讓在下又多熟悉了一位創作者~
Music
ずっとずっと 歌うように 揺れて
嬉しくて嬉しくて 顔もにやけちゃうよ
原曲為青柳舞 2011 年發行的專輯 Re:Lamplight 中收錄的ミュージック,遊戲中為剪接過的版本,目前網路上還可以聽到完整版。
尋找著道路 瞻仰被太陽照耀的明月
何もつかめず 流されてきたみたいだけど
我珍愛的我珍重的 若即若離的距離
最喜好翻譯公司最喜歡你 好想讓你知道
固然與十年前的自己所想像的
一向一直 如讴歌般地 搖啊搖
不外因為曲子真的超好聽所以還是翻啦!(傲嬌嗎)
最喜好你 最喜好你…
ずっとずっと 歌うように 揺れて
いとしくて いとしくて・・・ そばにいて
辿りついた場合 今 悪くないね
ミュージック
愛しくて愛しくて つかず・はなれずの距離
最喜好翻譯公司最喜好你 堆疊的 Music!
深深銘記深深銘刻 映入眼中的景色
大好きで大好きで 重なり合うミュージック!
感激 Cytus 讓在下又多熟悉了一位創作者~
Music
ずっとずっと 歌うように 揺れて
嬉しくて嬉しくて 顔もにやけちゃうよ
原曲為青柳舞 2011 年發行的專輯 Re:Lamplight 中收錄的ミュージック,遊戲中為剪接過的版本,目前網路上還可以聽到完整版。
尋找著道路 瞻仰被太陽照耀的明月
何もつかめず 流されてきたみたいだけど
我珍愛的我珍重的 若即若離的距離
最喜好
固然與十年前的自己所想像的
一向一直 如讴歌般地 搖啊搖
不外因為曲子真的超好聽所以還是翻啦!(傲嬌嗎)
最喜好你 最喜好你…
ずっとずっと 歌うように 揺れて
いとしくて いとしくて・・・ そばにいて
辿りついた場合 今 悪くないね
ミュージック
愛しくて愛しくて つかず・はなれずの距離
最喜好
先の未来の自分と少し違うけど
一向一直 如讴歌般地 搖啊搖
10年越しの想いを伝えていく事
雖看似什麼也沒抓住 同流合汙到現在
かみしめてかみしめて 過ぎ行くこの時を
後來發現這實際上是個誤會,作曲者本人說這是包括了她對聽眾們的愛與感激的歌(笑)。
向你傳達這份懷抱十年的情緒
──────────────────────────────────────
以下內文出自: http://blog.roodo.com/sakanai/archives/29119241.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
一向一直 如讴歌般地 搖啊搖
10年越しの想いを伝えていく事
雖看似什麼也沒抓住 同流合汙到現在
かみしめてかみしめて 過ぎ行くこの時を
後來發現這實際上是個誤會,作曲者本人說這是包括了她對聽眾們的愛與感激的歌(笑)。
向你傳達這份懷抱十年的情緒
──────────────────────────────────────
以下內文出自: http://blog.roodo.com/sakanai/archives/29119241.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜
留言列表