提格裏尼亞文翻譯翻譯社http://bbs.kakaku.com/bbs/K0001098283/SortID=22221218/#tab

但是翻譯社 機身功能、尺寸有更新/昇級很多, 算愈來愈適用哩。固然, 近 3年敝人已罕用長焦距拍照翻譯社 然則看到 N家 P1000 超高倍光學帶出來的個頭尺寸 (拎出戶外的心, 都冷一半 / 小我主觀看法)..XD~

free3911 wrote: 無意中看到的,是日文網站,透過Chrome內建的翻譯,內容以下:
不知這翻譯是否是准確?

降低本錢,仿佛它剛剛釀成了舊鏡頭。
題目:(SX70HS)中的悲傷 內容:這是一個悲劇。 我傳聞鏡頭設置裝備擺設的描寫不准確。
佳能的令人難以置信的毛病。


https://cameradecision.com/compare/Canon-PowerShot-SX60-HS-vs-Canon-PowerShot-SX70-HS

無意中看到的,是日文網站,透過Chrome內建的翻譯,內容以下:

可能在開辟階段採用Hi-UD正在獲得進展,但為了
http://bbs.kakaku.com/bbs/K0001098283/SortID=22221218/#tab
小DC改款延用舊鏡頭一點也不希奇吧,若是鏡頭規格沒做點竄,舊款也足夠勝任,那延用舊鏡頭何樂而不為呢~
翻譯
內容:這是一個悲劇翻譯

標題:(SX70HS)中的悲痛
另外一位網友回應說:
依然是舊的翻譯...(恕刪) "似乎"是准確的料想/揣測標的目的。單就光學鏡頭模組規格而言..
我傳聞鏡頭配置的描寫不准確翻譯
看來彷佛是,佳能為了省本錢,並沒有在這新機上使用新款鏡頭。


本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=538&t=5619989有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    simsx81uc7yd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()