英文翻譯土耳其文語言翻譯公司題目說是美劇...其實是美式動畫啦
對話單字每每都較為簡單
可是有時也會玩一堆梗或是流行語
跟美劇其實差不多啊...
以下正題:
這部卡通是喜劇
對話場景是高中同窗會
主角之前是惡作劇大王
A男和B女在稱讚他以前做過的惡作劇
(請參考下面華碩翻譯社截的影片)
https://youtu.be/lVtTsVHiPPA
A男:It was awesome when you flooded the cafeteria with spaghetti sauce!
(翻譯公司用義大利麵醬淹滿食堂那次超讚的!)
B女:And released toxic fumes into the vents!I was dizzy for a week.
(還有把有毒氣體釋放到空調那次!我那時頭暈了一個禮拜翻譯)
然後主角聽了回覆:Hey翻譯社 anything to generate some of that old school spirit.
這句就看不太懂了
是白話省略了什麼嗎?
直接硬翻"嘿,任何會產生那些復古精力的事"怎麼看都不成句子
於是我從情境推斷:
主角並不是純真回應A男B女 是對所有旁聽的人講
並且臉色很興奮
所以我的試翻是"嘿,還有任何能引出那種復古精力的例子嗎?"
意思或許是要大家舉出更多他惡作劇的事蹟吧?
請問我的猜測對嗎?
照舊說其實有什麼梗或著華碩翻譯社跟本聽錯句子了?
就算對的話,我的試翻也欠亨順
能就教更好的翻譯嗎?
以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1468856746.A.239.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表