英文翻譯土耳其文語言翻譯公司題目說是美劇...其實是美式動畫啦 對話單字每每都較為簡單 可是有時也會玩一堆梗或是流行語 跟美劇其實差不多啊... 以下正題: 這部卡通是喜劇 對話場景是高中同窗會 主角之前是惡作劇大王 A男和B女在稱讚他以前做過的惡作劇 (請參考下面華碩翻譯社截的影片) https://youtu.be/lVtTsVHiPPA

A男:It was awesome when you flooded the cafeteria with spaghetti sauce! (翻譯公司用義大利麵醬淹滿食堂那次超讚的!) B女:And released toxic fumes into the vents!I was dizzy for a week. (還有把有毒氣體釋放到空調那次!我那時頭暈了一個禮拜翻譯) 然後主角聽了回覆:Hey翻譯社 anything to generate some of that old school spirit. 這句就看不太懂了 是白話省略了什麼嗎? 直接硬翻"嘿,任何會產生那些復古精力的事"怎麼看都不成句子 於是我從情境推斷: 主角並不是純真回應A男B女 是對所有旁聽的人講 並且臉色很興奮 所以我的試翻是"嘿,還有任何能引出那種復古精力的例子嗎?" 意思或許是要大家舉出更多他惡作劇的事蹟吧? 請問我的猜測對嗎? 照舊說其實有什麼梗或著華碩翻譯社跟本聽錯句子了? 就算對的話,我的試翻也欠亨順 能就教更好的翻譯嗎?

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1468856746.A.239.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 simsx81uc7yd 的頭像
    simsx81uc7yd

    simsx81uc7yd@outlook.com

    simsx81uc7yd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()