阿斯圖裏亞斯文翻譯翻譯社

據張女丈夫稱,簡訊內容說起,「it feels fucking great to cum in you」、「u will be so loose. I will need penis enlargement.(妳那裡會鬆掉,我需要陰莖增大)」。張女丈夫痛批,住在美國多年,這些字句都看得懂,看了很痛心翻譯

張女丈夫聽到無賴辯詞氣得抓狂,花8千元找專業翻譯社,細心的翻譯兩人鹹濕對話,cum就試射精的意思,語意明顯有通姦調情義味,盼能討公道挽回妻子翻譯今下午媒體致電給羅姓牙醫,羅辯稱沒有遭人告妨害家庭,但聽到有人掌握與張女一同進出的照片,羅秒掛德律風不予回應。

張女丈夫表示,因工作需要,經常至美國出差,一趟就得耗時2、3個月,與老婆結婚5年育有1子,客歲底發現老婆行迹異常,經常深夜未歸,次數越來越多,才會查看妻子手機,沒想到驚見妻與牙醫師的鹹濕英文簡訊翻譯

張女丈夫氣得提告羅波折家庭,羅男則在法院上賴皮辯稱,這是利用「美式口語」,cum就是come,簡訊語意是「跟妳在一起感覺很好」,還有「妳很狂野」等,強調只是是朋侪,沒産生性關係翻譯

張女丈夫質問老婆後沒取得歉意,妻反而掉頭就走,從萬華住家搬至北市東區租屋,曾任結合病院忠孝院區牙醫師羅男乃至深夜探訪,直到早上才離去,疑似半同居。

台北市一名28歲羅姓牙醫師日前與25歲張姓人妻疑似有染,示愛傳送鹹濕訊息「it feels fucking great to cum in you(意:射在妳裡面真爽)」,張女丈夫(30歲)氣得怒告波折家庭,沒想到羅居然使出超狂翻譯,辯稱cum(射精)是come(一路)的口語,語意透露表現「和你在一起感覺很好」,張女丈夫氣得花錢找專業翻譯社戳破假話。



本文來自: https://tw.news.yahoo.com/%E9%B9%B9%E6%BF%95%E5%B0%8D%E8%A9%B1-%E8%B6%85%E7%8B%82%E7%BF%BB%E8%AD%AF-有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 simsx81uc7yd 的頭像
    simsx81uc7yd

    simsx81uc7yd@outlook.com

    simsx81uc7yd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()