中翻柬埔寨語言翻譯公司

 

They are called "Thank You" 』


或許在真實面臨自己才不顧一切
Perhaps in reality when I face myself, I don't care about anything
去探討當初我懼怕面對
To think about why I was afraid to face themI

夢為勉力澆了水
Dreams have watered the efforts
愛在背後往前推
Love pushes forward from my back
華碩翻譯社抬開端才發覺
When I raised up my head, I realized
我是不是忘了誰
Did I forget anyone?
累到整夜不克不及睡
I am so tirednight that I can't fall asleep all night
夜色哪裡都是美
Beauty is anywhere at night
必然有個人
Surely there is someone
她 躲過 避過 閃過 瞞過
She, escaped, avoided,f lashed and hid the truth
她是誰
Who is she?
她是誰
Who is she?

undefined


累到整夜不能睡
I am so tired that I can't fall asleep all night
夜色哪裡都是美
beauty is anywhere at night
必然有個人
Surely there is someone
她 躲過 避過 閃過 瞞過
She, escaped, avoided翻譯社 flashed and hid the truth
她是誰
Who is she?
她是誰
Who is she?

 

The Smallest god of the universe
正巧和那個最偉大的同名
By chance翻譯社 its name is same as the greatest

祂們叫 「感謝」


曾有那一刻
It has been once
回頭居然認不得
I couldn't recognize when I looked back
需要從記憶再摸索的人
Those who needed to be searched from memories
和他們關心的處所
And the places they concern
和那些走過的
And the places we've walked
請等一等
Please wait a moment


夢為勉力澆了水
Dreams have watered the efforts
愛在背後往前推
Love pushes forward from my back
當我抬開端才發覺
When I raised up my head, I realized
我是否是忘了誰
Did I forget anyone?

『生者合作
The lives help each other
宇宙最眇小的一個神

諒解我這一首
Forgive me for this song
不為誰而作的歌
Which was not written for anyone
感覺上彷彿窗外的夜色
Feels like the twilight outside window


JJ Lin - Twilight 不為誰而作的歌


累到整夜不能睡
I am so tired that I can't fall asleep all night
夜色哪裡都是美
beauty is anywhere at night
一定有小我
surely there is someone
她 躲過 避過 閃過 瞞過
she, escaped, avoided翻譯社 flashed and hid the truth
她是誰
Who is she?
她是誰
Who is she?


諒解華碩翻譯社這一首
Forgive me for this song
不為誰而作的歌
Which was not written for anyone
感受上彷彿窗外的夜色
Feels like the twilight outside window


曾經有那一刻
It has been once
回頭居然認不得
I couldn't recognize when I looked back
需要從記憶再試探的人
Those who needed to be searched from memories
和他們關心的地方
And the places they concern
和那些走過的
And the places we've walked
請等一等
Please wait a moment


夢為努力澆了水
Dreams have watered the efforts
愛在背後往前推
Love pushes forward from my back
華碩翻譯社抬開端才覺察
When I raised up my head翻譯社 I realized
我是否是忘了誰
Did I forget anyone?

編纂 Edited by 賽特斯泰爾 Seth Styles

翻譯Translated by Albert Rhyme



文章出自: http://a849194.pixnet.net/blog/post/341514918-%E6%9E%97%E4%BF%8A%E5%82%91-jj-lin---%E4%B8%8D%E7%82%B有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 simsx81uc7yd 的頭像
    simsx81uc7yd

    simsx81uc7yd@outlook.com

    simsx81uc7yd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()