口譯人員英語語言翻譯公司

Down on the dormant street

Pours the blue, shining moonlight

 

Into the deep darkness

蒼く輝いた月明かり

Every place becomes white

蒼く輝いた月明かり

Into the deep darkness

As if it even forgave the mistakes we’ve made

(世界は白く)x2

(世界は白く)x2

Even going?

Pours the blue翻譯社 shining moonlight

蒼く輝いた月明かり

With what belief are we

 

 

 

深い闇へと降り注ぐ

Every place becomes white

(The world becomes white)x2

どこまでも白く

過ちさえ赦すように

 

眠る街へと降り注ぐ

Breathing here?

Every place becomes white

どこへ歩いてゆくのだろう

深い闇へと降り注ぐ

Having nothing翻譯社 where are we

(世界は白く)x2

どこまでも白く

蒼く輝いた月明かり

Pours the blue, shining moonlight

(The world becomes white)x2

(続いてゆく)x6

過ちさえ赦すように

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

Even going?

 

眠る街へと降り注ぐ

どこまでも白く

 

(続いてゆく)x3

As if it even forgave the mistakes we’ve made

 

Struggling here?

 

何を信じて僕たちは

(The world becomes white)x2

Down on the dormant street

 

 

どこへ歩いてゆくのだろう

 

どこまでも白く

Every place becomes white

ここで息をしているのだろう

何を夢見て僕たちは

Pours the blue, shining moonlight

(世界は白く)x2

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

Having nothing, where are we

ここでもがいているのだろう

(Endlessly white)x6

(The world becomes white)x2

何も持たずに僕たちは

With what dreams are we

(Endlessly white)x3

Lyricist/Composer:Yo-ka

何も持たずに僕たちは



以下內文出自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/394152667-diaura%E2%80%94%E6%9C%88%E5%85%89-%28gekkou%29-englis有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 simsx81uc7yd 的頭像
    simsx81uc7yd

    simsx81uc7yd@outlook.com

    simsx81uc7yd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()