口譯翻譯語言翻譯公司

 

姜皇池表示,他從未指承平島是岩礁,只說島上淡水不足,不具主要計謀價值,不行能作為軍事前進基地等等,並推拖英文報紙翻譯誤差翻譯(2016年07月1412:12中時電子報)他也澄清,本身從沒說過沒有可耕地一事,只說淡水不足,「當初確實是從台灣運水曩昔」,但也許以後開了許多井,情況有變。(2016-07-14 11:43 聯合報)

(http://www.taipeitimes.com/News/editorials/archives/2015/04/02/2003614945)

筆者於2016714日下戰書查Taipei Times網頁,Thu, Apr 02翻譯社 2015 - - Page 8 News List 刊載文章標示為「Itu Aba claim a distracting wasteBy Chiang Huang-chih 姜皇池。(2016年07月1412:12中時電子報)經搜索網路發現,201611106:00自由電子報自由評論網的確刊載姜皇池批評馬英九當局的外交部的文章,題為「是『外交」部』還是『內戰』部?」,文中提到英文報紙翻譯誤差,略以:

姜皇池暗示,他從未指甯靖島是岩礁,只說島上淡水不足,不具主要計謀價值,不可能作為軍事前進基地等等,並指稱是英文報紙翻譯誤差。

姜皇池事實是怎麼說甯靖島?(7月15日9時48分第2次修正)

至於甚囂塵上的石油?有沒有重大儲藏固無論矣,若真開採獲利,恐將打成一團,一滴石油也別想運回台灣。

一、無計謀價值:

就計謀而言,承平島地點位置,周圍水淺且暗礁密布,往來商船基本上會避開該海域;不僅如此,方圓十浬周邊,另有其他分歧國度佔領各個臨近島礁,太平島絕非「一『島』當關,萬船莫開」,不具扼守南海航道咽喉之態勢與地位翻譯

2、可得資本不足成本:

不外從2016714Taipei Times網頁來看,從Taipei Times2015年4月2注銷「Itu Aba claim a distracting waste( By Chiang Huang-chih 姜皇池)以來,並未有任何更正或聲明翻譯筆者不知為何姜皇池最少在20161月已經知道Taipei Times所謂的「翻譯誤差」及其對台灣好處明顯已產生晦氣的影響時,卻仍然保持沉默,不能不令人懷疑是不是是習用的內銷和外銷有不同的原因。

不要忘了,南沙有數百個島礁,承平島僅是其一,如此已是氣呼咻咻,力所不逮,豈有能力具有「所有島礁主權」?

三、太平島是島礁,應可抛卻:

從姜皇池投書蘋果日報的原文來看,事實應賜與怎樣的評價,就留待讀者自行評斷了。

 

姜皇池早知Taipei Times翻譯誤差,卻默不吭聲?

為避免有斷章取義或英文報紙翻譯誤差的問題,筆者上網搜尋,找到一篇或許就是該篇原文的文章,那是2015326日登載在蘋果日報題為「總統 究竟是誰瘋了」的文章(http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/headline/20150326/36458492/)。原文摘錄以下(小標示筆者所加,以利把握爭議點)

原應全文照錄,但因未徵詢蘋果日報贊成,指摘錄如下,欲觀全文者,請自行搜索或上蘋果日報網站浏覽。

因小我曾在報紙揭橥短評:「至於軍事上能否作為進步中繼站或支援來往軍艦?甯靖島上別說是用油與食品,以往另有淡水可供飲用,但經歷數十年不斷抽取,現在連用水都需從臺灣運去!」事實上,文中小我並未否認承平島有淡水,但經長年抽取,且因大量人員進駐,須從臺灣運水補充,如斯條件,不具有重要戰略價值,底子弗成能作為軍事進步基地。

結語

猶有甚者,甯靖島雖是南沙最大自然構成島嶼,但仍僅0.45平方公里,地勢平展,無一掩體,亦沒法扶植任何有用掩體,瞬間即可被轟平。

平日無事尚可踏步練操,升旗唱國歌,然一旦有事,全島駐守人員,僅有全部降服佩服或為國犧牲兩項選擇,連「自力固守」或「負隅頑抗」守候救援的機遇都沒有。

台大教授姜皇池的文章被菲律賓律師於國際仲裁引用,作為太平島只是礁的論據,