Someday we shall stand on separate roads…that’s a mistake, as well as a dream
I still can’t see the front
飛び出した寒空はあの日見たソレとは違い
The sky suddenly turns cold; it’s so different from the sky I saw that day
Ah, this is the end
叫ぶ声、終わらない、絡まった香水の香り
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
遡る色紙は指先を震わせる痛み
あの言葉…言えないまま
The sky suddenly turns cold; it’s so different from the sky I saw that day
The music of the moon resonates in the silence
On the contrary翻譯社 our world still comes to an end
嗚呼、これが終わり
飛び出した寒空はあの日見たソレとは違い
I kill my voice; luckily my voice recovers
Not knowing how to scream,
Those words…stick in my throat
先も見えないまま
まるでほら…追いかけた無言の背中に抱きつけぬよう
何時の日か立ち止まるワカレ道、それが咎、夢
I still can’t tell the blurred dream
The colored paper that can be traced back to the past makes my fingertips shiver in pain
I still can’t say those words
Ah, this is the end
(還らぬ日々…)x4
まるでほら…寂しくてピンの折れたオルゴールのよう
(Those wonderful days are irreversible…)x4
泣き叫ぶ事さえわからぬままに
They can only be separated by play-biting
(Those wonderful days are irreversible…)x4
声を殺しては抱えていたね
Look翻譯社 it’s like chasing after silence but being unable to embrace it…
Look, it’s as lonely as an organ which loses one of its pins…
あの言葉も言えないまま
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
My scream is endlessly entangled with the fragrance of your perfume
嗚呼、これが終わり
Lyricist/Composer:Tsuzuku
静寂に響く月の音
終わる世界
(還らぬ日々…)x4
甘噛みで切り離す
霞む夢告げないまま
本文來自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398362957-mejibray%E2%80%94%E6%82%B2%E5%93%80-%28hiai%29-englis有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社