close

普魯士文翻譯翻譯社 
 
 
 

    作曲家 黃俊達
 
然後一向到後來蘇打綠有翻唱過誰人〈戀曲1990〉,然後其實也是間接地有吹奏過羅大佑先輩的作品,然後一向到這一次終於就是感激台北愛樂,然後請我來改編羅大佑的作品,所以我才好好地把羅大佑的作品就是把它聽過一次。然後對我來說,這個作品呢,我想帶來的是一種…因為我們的主題是〈歲月的故事〉,所以呢,我想要對流行歌曲這一件工作做一個比力不同的解讀,因為呢,羅大佑的歌曲在當時也是一個流行…以一個流行歌曲的情勢, 然後呈現在社會上,出現在音樂圈當中,可是他的歌曲一直到…三十年了吧,三十年後的今天,還是良多人很愛好的作品,然後乃至許多旋律都是口耳相傳的。然則,對年青人來講,這些作品可能已不是風行歌曲,而是經典歌曲了。那經典歌曲的接管度,我覺得對喜愛的人很喜愛,可是對年青人而言,可能就比較沒有那麼多共識,所以我覺得我這一次最想嘗試的,就是要以一個我本身的概念、我本身在蘇打綠裡面所營建出來的,對流行歌曲的見解,然後來解讀羅大佑的作品翻譯所以呢,我就是幫台北愛樂寫作了這首新的作品,叫做《佐道空想組曲》,然後就是以三個樂章來組成的,然後我選了三首歌曲分布在這三個樂章,第一首歌曲是〈皇后大道東〉,然後別的一個是〈牧童〉以及〈戀曲1980〉,然後在第一樂章呢,我是但願以片子配樂的體例,對照有一點聽起來像是好萊塢那種英雄史詩片的那種感覺,因為呢戀曲…〈皇后大道東〉它本身也是一個電影歌曲,我想應該大家都知道這件工作,可能我是最後一個知道的,那一樣以一個片子配樂的觀念來作為起點,然後呢然則以分歧的那種聽起來的風格,然後來重新的詮釋,它是我第一樂章的〈皇后大道東〉編成比較像好萊塢史詩電影般的音樂。那第二樂章呢,我是以(羅大佑)他的作品〈牧童〉來改編的,這個呢,就是希望可以或許帶來一些比力像風行歌曲演唱會的感受,然後是抒情歌曲的部分,然後就是好好地把它很優雅地演唱出來。第三個樂章呢,我是利用的是〈戀曲1980〉,因為我是1980年出生的,所以呢,固然就是選擇〈戀曲1980〉,那中間也有穿插就是我第一首聽到的作品,就是〈現象七十二變〉這兩個結合起來呢,我想帶來的是一首比力、比力歡樂的、對照嘉年華會,多是舞會的概念,那這些元素呢,其實片子配樂呢就是現在我們看到好萊塢的電影配樂的感受,然後風行歌曲也、風行歌曲演唱會的感受呢,也是進展帶來就是好像…好像到了某個人的演唱會現場聽到一首歌曲,然後最後的這個嘉韶華會也是希望以一個舞曲的體式格局,來造成、來促進大家可以或許一路哼唱的感受。那進展在這個不同的解讀下面,來可以幫、可以為羅大佑的作品增加更多的色彩,那固然這作品本身呢就已具有極度多的時期意義,那但願人人喜歡這個作品,感謝。」 

【逐字稿聽打演習作品】20160523 蘇打綠阿龔 +台北愛樂《羅大佑經典作品音樂》記者會 part1 古育仲 致詞 
    鋼琴擔綱 蘇打綠 阿龔 
 
 《家》合唱交響詩                 編曲/黃俊達 
 
2. 本部落格實習之逐字稿作品,為本人自行選擇的,非業配。  
3. 本人為蘇打粉,想更領會阿龔對於這場音樂會的吹奏、編曲創作的構想,故將音樂會首演前記者會錄影檔記實成逐字稿,也藉此練習逐字稿聽打。分享給各人。 
  https://youtu.be/GO-tXtBW-rc 。 
 工夫的故事                    編曲/黃俊達 
 
人聲:三小我  
         
 
 
 
 
 
 《歲月的故事 羅大佑經典作品音樂會》曲目表 
  
 
    
 
 
 
 
 年光序曲                     編曲/黃俊達 
  第二樂章 行板 取材自〈牧童〉 
 
   〈年華的故事〉 
 
 
 取材自〈鹿港小鎮〉、〈東方之珠〉、〈亞細亞的孤兒〉 
備註: 
 《流轉》合唱交響組曲 
 
 
 
檔案上傳及版權所有:eTV步履傳媒 /[Live搶鮮看] 蘇打綠阿龔 台北愛樂歲月的故事  及此音樂會的作曲家、表演者
翻譯 
   龔鈺祺 第一號鋼琴協奏曲 冬之頌 Ode to Winter 
 
 《佐道空想組曲》給鋼琴、交響樂與合唱團      編曲/龔鈺祺 
 
[00:10:26~00:11:09] 主持人古育仲:「感謝俊達。那這一次的作品因為都是重新編寫的,所以其實在六月一號才會在國家音樂廳首演,換句話說就是而今坊間並沒有任何真實的灌音資料或者是影片,那所以我們今天在現場就放置了一小段,請阿龔到時辰也是我們音樂會當中的鋼琴的獨奏,來為大家彈奏一小段這次新編寫的音樂。那固然跟交響樂團紛歧樣,因為只有一個鋼琴,可是,以阿龔的這個崇高高貴的功力,照樣、我相信人人還可以從傍邊感觸感染到他重新編曲過的羅大佑先生的作品是什麼樣子。那接下來,就…」 
[00:07:48~00:10:22] 主持人古育仲:「感謝、感謝阿龔。呃,別的一名今天到場的作曲家是黃俊達,他這一次也是幫我們寫了許多的作品,呃…,我們平凡假如有聽古典音樂會的時辰,就知道有時辰音樂會在開場或者是一個序曲,然後由一些作曲家來寫。然後這次俊達幫我們寫了一個序曲,然後還有一個組曲,所以,俊達要不要為我們講幾句話。」 
 
  第一樂章 快板 取材自〈皇后大道東〉 
  第三樂章 快板 取材自〈戀曲1980〉、〈現象七十二變〉 
    〈戀曲1980〉、〈歲月的故事〉 
[00:01:43~00:07:46] 阿龔:「好,育仲批示,還有在場的媒體朋友們晨安。阿誰,我起首要分享、感激的是台北愛樂、還有育仲批示就是可以找我來擔負這一次《羅大佑改編歌曲音樂會》的作曲家,然後對我來講這個是一個很稀奇的經驗。為什麼呢?因為我即將要在國度音樂廳第一次彈鋼琴了翻譯然後本年呢恰好也是我從台北藝術大學畢業的第十年,然後尤其是六月一號呢,又跟我的十年前的畢業音樂會只差了一天,所以呢經過了十年的盡力,十年一刻,我終於可以在台北的國度音樂廳彈鋼琴了,對我來講,除了是一個非常不同的意義以外呢,也不只是我一小我完成,而是跟將近兩百個人、兩百個音樂家一起來完成這個夢想,然後就是由台北愛樂的管弦樂團還有合唱團和和育仲批示來一起完成這個偉大的夢想,對我來說,這必然是一個極度特別的一天翻譯然後這一次呢改編羅大佑前輩的歌曲呢,其實我以前並…怎麼講……,我在幫蘇打綠做管弦樂的編曲的時候,其實我…我一向以來聽的風行歌曲,其實大部門就只有蘇打綠,總有一些中文歌,然後其實我是…像我頭幾天來彩排,然後可能跟許多人、合唱團的團員們,然後其實每個人都聽過羅大佑的歌曲,但是因為我家…我之前是學古典音樂的,然後聽風行歌曲會被限制,所以我一向都是沒有聽過羅大佑的作品,一直到我高中畢業的時候,才有一個朋侪他極度喜好〈現象七十二變〉這首歌曲,所以我第一首聽過羅大佑的作品是〈現象七十二變〉,就是一個如斯就是具有批評性,然後就是有一種工夫時期錯置感,那首歌詞到現在還可以就長短常公道地套入現代的社會的狀態的現象的這首〈現象七十二變〉。 
黃俊達:「好,謝謝育仲,謝謝台北愛樂,還有幕後在場列位媒體朋侪們,呃…,我本身其實一起頭是因為一名合唱團團員,唱著唱著,然後不知不覺就唱到國家音樂廳了,然後呢,我也是一位作曲、學作曲的人,然後寫著寫著…,也不知不覺地寫到國家音樂廳去了翻譯那這一次極度等候就是跟以往演出經驗分歧的是,我們這一次的表演規模非常的龐大喔,在台上應當大概有兩百小我喔,所以根基上國度音樂廳的舞台變得非常的異常的…嗯…彭湃的氣焰這樣子,好,所以這一次有這麼多人齊心來完成這一次的音樂會,我想是一件異常不簡單的一件工作,那像方才阿龔也提到說羅大佑老師他的作品實際上是有他時期上面的意義,譬如說從解嚴前,到解嚴後,到包括他對、他常常對一些時事的一些定見表達,那都代表著我們這些不論是學古典音樂的人也好,或是學、或是做風行音樂的人也好,我們都、他都表達出來一個我們對於地盤、對於社會議題異常正視,然後但願獲得可以理解的一個…一個做法,是透過歌聲、透過音樂來傳達的。所以此次除歷史上有他的意義以外呢,我們固然也知道羅大佑教員的旋律、歌曲是非常好聽的,那所以在這些旋、在這些美妙的旋律、音樂之上呢,我們就再多加一點、多加上一點料, 然後把本來的多是一個搖滾樂團的編制把它擴大成交響樂團的編制,讓它氣勢可以變得更高漲、更昂揚如許子。然後在人聲的處理上面會有合唱團,所以聲音啊、整個聲音的音色還有質度(*00:10:13)都可以做更多的改變這樣子翻譯所以相信此次一場特別很是精采的音樂會,對,然後…,就這樣子,感謝翻譯」 
 
                          配器/黃俊達 
 
  若要採用,請再自行反覆聽過檔案,措辭者措辭內容&逐字稿內容再三確認。(因為怕造成誤會翻譯感激合作翻譯)   
      --中場休息-- 
 
   之 第二樂章 慢板 (取材自〈回車諾比的夢〉與〈下雨的夜晚〉) 
  
 
 
 取材自〈戀曲2100‧家〉、〈心肝法寶〉、〈家〉 
 取材自〈鹿港小鎮〉、〈海上花〉、〈現在才是唯一〉、 
[00:00:00~00:00:50] 主持人古育仲:「因為各人知道歌曲是有歌詞、有唱詞才可以表達出更深的意義這樣子,那這一次我們約請了四位國內非常優異的作曲家來為我們的音樂會編曲。第一名是李哲藝先生。李哲藝老師得過好幾次的金曲獎,同時也是國內最炙手可熱的作曲家,譬如說很多大型的慶典,國慶啊,或是101炊火的音樂,都是李哲藝老師所編寫的。第二位是冉天豪老師翻譯冉天豪老師在國內是以寫作音樂劇有名的,良多很著名的音樂劇《四月望雨》、《渭水春風》、《隔壁親家》或者是像是《少年台灣》等等,都是冉天豪老師的作品。那此次他也為我們編寫了一個作品。」 
                          鋼琴:龔鈺祺 
 
 
[00:11:09~00:11:29] 阿龔:「那帶來的是我的作品《佐道空想組曲》的第一樂章,那就是改編自〈皇后大道東〉的旋律,然後因為今天沒有管弦樂團,所以我的管弦樂團是用播放的,然後音色如果比力沒有那麼好的話呢,就但願大家在當天表演的時候在好好地聆聽管弦樂團的部門翻譯感謝。」 
 
現場別的加演曲目 
 鄉愁四韻                     編曲/冉天豪 
 閃亮的日子                    編曲/黃俊達 
1. 此為本部落格使用者演習逐字稿之操練作品,接案、比稿參考之用翻譯   
 
 
    主持人:指揮 古育仲  
 火車托卡塔                     編曲/劉湲 
[00:00:51~00:01:38] 主持人古育仲:「接下來是龔鈺棋,蘇打綠的鍵盤手阿龔,他今天也在現場,對。那他,各人都已經知道前一張專輯《冬 未了》是以全部交響樂的編曲來做這個專輯的Tone調翻譯那阿龔本身自己其實也做了良多的作品,所以這一次約請他來為我們創作一個新的分歧風采的羅大佑作品翻譯別的一名是黃俊達,新生代的作曲家,固然還年青,然則已有很是多的舞台劇的配樂,良多的這個其他林林總總的類型,固然也包孕他的傳統的交響樂、古典音樂的作品。那接下來是否是請我們的阿龔為我們說措辭。」 
 
 
 


文章出自: http://peifen1011.pixnet.net/blog/post/458334677-%e3%80%90%e9%80%90%e5%ad%97%e7%a8%bf%e8%81%bd%e6%89有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 simsx81uc7yd 的頭像
    simsx81uc7yd

    simsx81uc7yd@outlook.com

    simsx81uc7yd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()