法蘭克語翻譯翻譯社

Let's show them we are better
讓我們證實我們可以更好

Getting drunk on the past we were livin' in
配著我們的曩昔喝酒到醉

If we go down then we go down together
如果要沉溺我們就一路吧

但有證實並不是Selena,而是Emily Warren!(肥鴨還沒好好聽這個女歌手)

 

 

-

We'll get away with everything
我們就遠離所有的一切

If we go down then we go down together


If we go down then we go down together
若是要沉淪的話我們就一路吧


Let's show them we are
讓我們證實

We breathe in the air of this small town
我們呼吸著這座小鎮的氣息

They'll say that I was clever
他們會說我是睿智的

比來的Paris也是一首輕快的好歌!

Let's show them we are
讓我們證明


If we go down then we go down together
若是要沉淪我們就一路吧

 

這首歌的推出也是帶來許多人的反彈(是說他們也許紅了之後長短也多)

We'll get away with everything
我們就闊別所有的一切

Out on the terrace
站在陽台上

You look so proud standing there with a frown and a cigarette
你看起來有點傲氣的站在那,手上拿著香菸、微微地皺著眉

「明明半點巴黎的味道都沒有在裡面叫什麼巴黎?!」

 

Let's show them we are better
讓我們證明吧

I don't know if it's fair but I thought "How could I let you fall by yourself
我不知道這跟公允有什麼關係,但我無法讓你一小我冒險

Posting pictures of yourself on the internet
忙著上傳本身的照片

(雖然更多的是許多人砲轟他們的歌詞沒什麼意義就是了)

Let's show them we are better
讓我們證實我們可以更好

 

While I'm wasted with someone else"
然後我卻跟他人喝酒微醺

 

有更多的歌詞解析,在歌詞下面跟各人聊

Let's show them we are better
讓我們證實我們可以更好

 

 


Let's show them we are
讓我們證實

自疇前年的Roses後,客歲的Closer、All We Know等等的一首首好歌不斷湧出
那段在巴黎的日子

Let's show them we are better
讓我們證實我們可以更好

They'll say you could do anything
他們會說你可以做任何事

On our own cuttin' class for the thrill of it
感觸感染著這場的逃亡所帶來的快感

If we go down
假如要沉溺

有趣的是,有網路訊息訛傳這首vocal是Selena Gomez

We'll get away with everything
我們將遠離這一切

因為說什麼我也不肯讓翻譯公司一個人冒險

Let's show them we are better
讓我們證明我們可以更好

Let's show them we are better
讓我們證實我們可以更好



以下是肥鴨翻譯

If we go down
若是要沉溺

We were staying in Paris
那段在巴黎的日子

不外老煙槍之會挑Vocal看來已經是近期內大家都不成否認的事實了

We were staying in Paris (If we go down)
那段在巴黎的日子(如果要沉溺)




We were staying in Paris
那段在巴黎的日子

Let's show them we are better
讓我們證實我們可以更好

Let's show them we are better
讓我們證實我們能更好

假如要沉溺我們就一起吧

Let's show them we are better
讓我們證明我們可以更好


Let's show them we are better
讓我們證實我們可以更好


We were staying in Paris (If we go down)
那段在巴黎的日子(如果要沉溺)

To get away from your parents
為了闊別翻譯公司的怙恃


They'll say you could do anything
他們會說你可以做任何事

They'll say that I was clever
他們也會說我很睿智

Out on the terrace
在這個陽台上

 


 

(MV女主角是Alexis Ren阿 眼睛看了都舒暢)

They'll say that I was clever
他們也會說我很睿智

I don't think that we could work this out"
我不覺得我們可以做到」

We were staying in Paris
我們那時在巴黎

We were staying in Paris (If we go down)
那段在巴黎的日子(若是要沉溺)

The Chainsmokers Paris  

Let's show them we are
讓我們證明

We were staying in Paris
那段在巴黎的日子


Let's show them we are
讓我們證實

圖片起原 : https://genius.com/The-chainsmokers-paris-lyrics

Let's show them we are better
讓我們證明我們可以更好

-

If we go down
若是要沉淪

If we go down then we go down together
若是要沉淪我們就一路吧


If we go down then we go down together
若是要沉溺的話我們就一起吧

我們享受著這段逃亡

Let's show them we are
讓我們證明

Let's show them we are better
讓我們證明我們能更好


這邊是個有趣的部落客分析 
http://cliffordstumme.com/2017/01/20/what-does-paris-by-the-chainsmokers-mean/
The Chainsmokers 老煙槍他們這首歌想要轉達的意涵
其實是人對於生活中很多規矩以及戒律的逃離

第一段的歌詞或許很多人會以為是事首要將實際拍成照片 take this in a shot 
但實際上是將生活中的苦悶釀成烈酒一口喝下
「好難,不感覺會成」

而個中這裡的父母也不見得真的是形象化的家人腳色
反卻是社會上的教條紀律的化身(爸媽是無辜的XDD)

最後,也許良多人也會以為這是情侶私奔?
但更有可能的是友誼的陪同
我不願看你一小我沉溺/出錯/挑戰
要就我們一起去做吧

They'll say you could do anything
他們會說翻譯公司可以做任何事

And I thought "Wow, if I could take this in a shot right now
那時我想著「哇,假如我把這件事情成酒一口乾了

Let's show them we are better
讓我們證實我們可以更好

Let's show them we are
讓我們證明


To get away from your parents
為了遠離你的怙恃

文章標籤
thechainsmokers paris lyrics the chainsmokers dj 中文歌詞 翻譯 歌詞翻譯

Let's show them we are better
讓我們證實吧

Let's show them we are
讓我們證實

We were staying in Paris (If we go down)
那段在巴黎的日子(若是要沉溺)



文章出自: http://sokloze.pixnet.net/blog/post/339208091-%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%BF%BB%E8%AD%AF
有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜