翻譯法文翻譯社

 

影片(渡哲也)供給者:yukinojyouさん

*****生字註解在補寫中*****洗いざらし=洗到退色了通り雨=驟雨矢がすり=矢飛白=箭翎圖案的花紋布かくれた=隱れた送るつもり=送るつもりころがりこん=転がり込むんで=さめて=覚めるて=風呂屋がえり=風呂屋帰り=たわむれ=戯れるおぶさる=負ぶさる甘えも=甘えもできない=できないなぜか=なぜかつらくて=つらくて更けて=更けるて小走り=小走り=碎歨かえる=帰るうかぶ=浮かぶつけておいたよ=つけておくいたよ今のうち=

風呂屋(ふろや)がえりの たわむれに         從澡堂回來的遊玩

原唱渡哲也

それがほんとの おまえだね                  那是真實的翻譯公司呀

發行:2008

    請注意歌詞中洗い晒(ざら)風呂屋帰(がえ)小走り本來分別唸清音的さら、かえ、はし,但跟前面的字並列就得分別唸成濁音的ざらがえ、ばし誰叫翻譯公司要當老二當老邁(排在前面)就不會變濁音翻譯

つけておいたよ 窓(まど)の灯()      窗前燈火 事先準備好喔

 

1673

さめてまぶしい 朝(あさ)の部屋(へや)  清醒時很刺眼的淩晨房間

翻譯:林技師

(おく)るつもりが ころがりこんで      打算送給你 突然來到

(いま)のうちなら おまえもきっと   現在的當兒的話 你必然是

どこにかくれた 酒場(さかば)の匂(にお)隱藏在哪裏的酒館酒味

作曲:遠藤実

おれの背中(せなか)に おぶさるおんな    背在我背後的女子

(とお)り雨(あめ)だと 忘(わす)れるさ           健忘了驟雨啦

そんな甘(あま)えも かわいいが    即便是那樣地撒嬌 也很可愛

(あら)いざらしの 矢()がすりの洗到退色了 的箭翎圖案花紋布

作詞水木かおる

明日(あす)の束縛(やくそく) できないおれが不克不及赴明日約會的我

日文進修

()けて路地(ろじ)うら 小走り(こばし) 碎歨地進入後巷深處

なぜかつらくて 気()が重(おも)     總會辛酸 讓我感應憂悶

影片(范瑞娥)供給者:小瑞瑞さん

(とお)り雨(あめ)

かえる姿(すがた)が 瞼(まぶた)にうかぶ回來的蹤迹在眼皮裏顯現

驟雨

渡哲也日文演歌通り雨驟雨+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修

 



本篇文章引用自此: https://www.blog.xuite.net/chuzu0/twblog/325226739-%E6%B8%A1%E5%93%B2%E4%B9%9F%E7%9A%84%E6%97%A5%E6%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    simsx81uc7yd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()