再者,若是你仍是逗留在機械式 翻譯記憶單字階段,即英文單字、解釋;單字、解釋,而不去留意該字在句子裏的位置(上下文)、去查字典、看例句、或本身 有何詞類轉變,那麼你早晚會摒棄的。如果你是三天打魚,兩天曬網的,勸你趕早撤銷進修英文 翻譯動機;還有,既然中文我們是天天在講,那麼學英文當然是天天一 點一點的學囉!二句、三句、五句都好,就是不要斷。改變毛病 翻譯學習觀念,掌控准確的進修方式,相信學好英文、用簡單的字彙與人溝通不再是遙不可及 翻譯夢。我 要和天一樣高…“Trust me. You can make it!
貳、英語學習四大領域:
資料來曆:歡愉札記
我空軍更是高度科技化的兵種,舉凡作戰、訓練、後勤、維修等,採美戎衣備甚多,即使是法製的幻象飛機,也是採用英文技令,因此英語不管在電腦網路的利用、國際交換或對我現代化國軍 翻譯使命履行、建軍備戰,均佔有極主要的地位,不容輕忽 翻譯社
http://www.jeda.com.tw/Seo_News/News_Detail.asp?News_ID=145&News_Class_ID=0
參考文獻:
1林湘敏、徐慶羽、杜芸甄 全民英檢 對高職生的影響--以立德家商高職生為例
2梁瑋安、官庭伃 全民英檢對於台灣學生的影響
3GEPT全民英檢
常聽到有人抱怨:﹁我感覺英文很重要,可是我就是不知道從何學起?﹂;﹁我已學良久的英文了,可是碰到老外,我一句話都說不出來,只好掉頭就走, 唉!﹂;電視上我們也常看到如許的告白﹁我起誓要把英文學好…我發誓要把英文學好!﹂,成績一生那個人都在作一樣的夢;﹁學英文要花很多多少錢哦!﹂不知從 何學起?開不了口?得花上大把大把的鈔票?英文真的如許難學嗎?
1、聽
1. 我不會因為聽不懂某句話,就覺得我的英語怎麼這麼差。(蔣淑貞|說話練習中間獨一的中國籍教師)。
2. 多利用視聽設備。多聽英語發音。(王啟中|理律法律事務所資深律師)。
3. 隨時隨地收聽英文廣播,ICRT(100.7)、BBC英國國度廣播電台(調頻729)及林林總總 翻譯英語講授節目(空中英語教室、常春藤、普及美語、適用空中美語文摘、地球村、格蘭英語…、,就在你我的生活裏,只是你沒有屬意罷了。
4. 善加利用第四台的有線電視,影集、英語廣播節目、DISCOVERY頻道、CNN新聞報道,都是絕佳的糊口教材。
5. 看片子時,不要忘了趁便學學幾個簡單的表達方式。
6. 如果你不聽林林總總的英文發音,老聽廣播電台的英文發音,你以後聽講就會很吃力。(監察院長|錢復)
7. 常人不敢啓齒經常是因為聽力不可。聽不懂若何說?如何溝通?所以先要增強聽 翻譯能力 翻譯社(李文彬|政治大學英 文系 傳授)
8. 良多人為練聽力到補習班,一個先生要負責幾個學生,你花那冤枉錢幹嘛?(參觀局秘書|呂禧鳴)
9. 一個提高聽力的方式就是看電視、片子時不看字幕 翻譯社我很盡力地迫使自已看英文節目時不看字幕 翻譯社剛起頭時一個節目看懂百分之十就很了不得了,可是慢慢就順應了(江理|台灣大學四大無敵辯士之一) 翻譯社
10. 我很少記 翻譯社初中到如今我很少帶筆記本,大部分都是靠聽跟用 翻譯社(江理|台灣大學四大無敵辯士之一) 翻譯社
11. 說話並不是一夜之間便可學成,一定要多講、多聽。聽久了就可以學會。(David Wang 王再得|ICRT獨一的中國籍主持人)
2、說
1. 比手畫腳也是一種溝通。
2. 講出來,外國人不會笑你。(陳淑慎|救世傳播協會主任)。
3. 若是你不會唸,他人若何聽得懂;固然別人發這個音時,你怎麼可能聽得懂?
4. 我們是中國人,英文說得不如外國人是很正常 翻譯事,何必用達不到的標準熬煎本身。說話不外是溝通的東西罷了,目標是為了轉達意念。中國人英文說得不如外國人是很正常 翻譯事,何須用達不到的標準折磨自已(David Wang 王再得|ICRT獨一的中國籍主持人)。
5. 不懂文法也能講,因為在學英語會話 翻譯同時,文法就已在句子裏了。文法欠好沒關係,知道詞類、動詞時態就夠,高深 翻譯文法在學習過程當中再漸漸吸收、瞭解。很 多國中生犯了文法恐懼症,測驗一不會樂趣就大減,乃至索性不學了。試想,我們中國人又有幾多人知道中文 翻譯文法呢?我們還不是每天聽、每天說、每天讀、天天 寫?說中文的時候,曆來沒人說你講的話不合文法!(魏華夏|救世傳佈協會董事長|空中英語教室主辦單元)。
6. 隨時隨地學英文,不是光從書本上學,因為良多器械是課本上沒有的。商標、告白、機關名稱、電影片名等都是糊口上學習素材。(魏華夏|救世傳佈協會董事長|空中英語教室主辦單元)
7. 捉住每一個機遇講英語,不講、不消就沒有辦法學會。
8. 找機遇與老外說英文,要克服膽怯與嚴重的障礙,更不要怕說錯,萬一用錯了字或文法不正確,不要回頭更正,因為如許會讓你更腼腆不安 翻譯社肄業時期上英文課(尤 其會話課)時,更應捉住說的機會 翻譯社初、中級程度的人單字有限,談話中偶然插進一兩個中文字非但不礙事,有時還會促進趣味(台大 齊邦媛傳授否決這類中英同化) 翻譯社(簡清國|東吳大學教授)
9. 你必需對那個說話有愛好,因為如果沒有樂趣你只是在強制自己去背它 翻譯社你如果喜歡它,它就會主動鑽進你 翻譯腦袋裏,底子用不著你費力 翻譯社然而樂趣是漸漸培育種植提拔出來的 翻譯社沒有人是生成就有的,越學越濃,越學越有愛好。(江汶珍|台灣惠康超級市場總司理特別助理)。
10. 儘量說完全的句子。
11. 不要感覺多問就是本身傻。不知道 翻譯工作正本就要問。不問就永遠不知道。(江理|台灣大學四大無敵辯士之一)。
12. 學人家現成 翻譯說法,不要憑空捏造。( 李保玉 教授|研究英語講授三十餘年經驗)
13. 同樣一件工作,我看看人家洋人怎麼講的,聽完今後就記下來,我下次就用樣 翻譯講法。過幾回大要下次就知道了。(馬英九|台北市長)
14. 找句型,做口頭演習。自言自語。(徐世棠|外貿協會副處長) 翻譯社
15. 要想學得道地,必須從小起頭。(李文彬|政治大學英 文系 教授)
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
16. 看電影,電視或聽廣播時可以聽一句就隨著學一句,學他的肢體語言,體味他的口吻和講這句話真正要表達的意思。肢體說話也是語言的一部分。(童元良|世貿中心)
17. 學英文的訣竅是發音准確和常常使用。(盛建南|中國廣播公司海外部主任) 翻譯社
18. 平時多思慮 翻譯社心中常常假定:對方會問你什麼問題?若是你面臨如許 翻譯環境,你該說什麼?該若何回覆 翻譯社你愈常如許思慮,運用時就會愈順暢 翻譯社(王啟中|理律功令事務所資深律師) 翻譯社
19. 看完文章之後,試著用本身的話描寫文章內容 翻譯社(王啟中|理律司法事務所資深律師)。
20. 學英文的要素在於發音:學英文而不能發音,等於白學。英文是拼音文字,既然是拼音 翻譯,怎麼可以不把音發出來呢?所以,看到一個生字,第一件事就是要把它讀出來,讀得越清晰越好。
21. 天天夙起高聲朗誦,讀到喉嚨冒煙為止。說話有其節拍、旋律,把它口頭念出來,對背書、拚字和會話都有輔助。(顏元叔|台灣大學外 文系 教授)。
22. 一點天份,加上大量的用功。(傅建中|中國時報駐美特派員)。
23. 我們學英文,無可否認我們是中國人,黃皮膚,長相就紛歧樣。若是沒有門徑,發音學得跟外國人一模一樣,不必因此感覺害臊。(李文宇|台灣大學法律系卒業,講英文像呼吸一樣天然)。
24. 我們中學、大學揮霍了太多的時間、扼殺了太多的學習愛好,就在於想要發音完全像外國人一樣。台灣話中的閩南語,有福建腔、有宜蘭腔、有南部腔;英語固然許可有分歧的聲調存在。所以沒有所謂 翻譯標準英語。
25. 中國人 翻譯弊端就是怕講,失口了不要太在意。(黃驤︻穆基︼|結合報專欄作家)。
26. 徹底的拋開文法,不要因為用錯就打斷了溝通 翻譯流利性 翻譯社
27. 把說話看成東西,學了就用 翻譯社(殷允芃|亞洲最棒的記者,曾任職於「合眾國際社」、《紐約時報》、《倫敦經濟學人》和《亞洲華爾街日報》) 翻譯社
28. 聽、說、讀、寫可以劃分成長 翻譯社但讀跟寫最好合起來學,不斷 翻譯讀、不斷的寫 翻譯社讀了就會增添字彙,對句法 翻譯轉變就會比力有掌控,然後再寫 翻譯社讀了以後不消,很快就會忘掉 翻譯社(李文彬|政治大學英 文 傳授)
29. 我沒有效小簿本很系統地記單字的習慣。隨時身上帶著一本簿子,聽到什麼就在人家眼前記,人家會認為你怪怪的。你可能變成一個勤學生,但可能會有一點犧牲,就是他人會以為你不正常。溝通時必然別讓人家感覺你很奇異。(徐小波|台灣大學司法系傳授)
30. 我不怕說錯。有時辰他人說你這個說錯了,說錯了也好嘛,以後才有機遇可以改。你越不敢說越沒有機遇更正本身 翻譯瑕玷,越沒有辦法前進。(余雲騰|美國文化中間新聞專員)。
31. 我的學習目標不是會說他們的俚語或懂電視告白,我的目標是吸取他們的常識,跟他們互換定見。所以我不會因為聽不懂他們 翻譯某句話就覺得我的英語怎麼這麼差。(蔣淑貞|說話練習中間獨一中國籍教師,淡江大學說話研究所卒業)
32. 偶然看看灌音帶、錄影帶上 翻譯教法,但不用一一從輔音、母音從頭學起,隨著把舌頭、牙齒、嘴唇擺在定位,事實上音標中b、k、g、d、t,中國人皆可不經操練就可以念出標準發音,只須針對少數非凡音標增強操練即可。(扶忠漢)
33. 學英文不要有太多的理論,試著把天天學到的每一個句子都念順,然後哄騙指導、反問、替換、分辯詞性 翻譯反覆變化,十個生字就可以帶出數十個句子。(扶忠漢)
34. 摒棄﹁一定要出國才能學得好﹂的觀念。(扶忠漢)
35. 外國人怎麼說,我就怎麼說;外國人怎麼寫,我就怎麼寫。(劉取信|任職美國貿易銀行,辦理洋務三十餘年)。
36. 三十四歲那年,David Wang第一次銜命主持一個周日三小時 翻譯音樂節目,重要得手忙腳亂,不只搏命的吃螺絲,還差一點把麥克風一口咬掉。他那一口標準的英語,完滿是靠自已自修 苦練出來的。他平均一天起碼得說上好幾個小時 翻譯英文,才逐步練就出今天的這番成就 翻譯社(聯合報) 翻譯社
阿基米德說過:﹁給我一個支點跟一根棍子,我將舉起地球 翻譯社﹂說話是最輕 翻譯工具,倒是最有氣力的武器 翻譯社
“假如你得吃下一隻牛蛙,別看牠太久?”別把英文看做是科學怪獸、別當它是門學問 翻譯社它既是一種說話,那麼語言就在我們的糊口傍邊,就在我們的四周 圍。﹁Trust me. You can make it!﹂相信如許 翻譯告白,你必然不目生,那為什麼你可以朗朗上口?電視上的告白,路上的廣告招牌,賣座電影 翻譯主題曲,都是學好英文的素材。只是……你缺乏 了一份對英文的靈敏感應,你置若罔聞、聽而不聞。一本字典、一台說話進修機、二卷空白帶、一份英文雜誌,那裏需要花大錢!不外最重要 翻譯是得要有耐心,不怕 麻煩!﹁先生,我背了單字沒幾天就忘光了!﹂背單字原本就是準備要健忘 翻譯,背了忘,忘了背,背了忘,忘了再背!除天才,有誰能有過目不忘的本事?還有就 是進修的方法不對!若是你不會唸,那麼當你說出來時,他人若何能聽得懂?他人跟你扳談時,發出來 翻譯音,對你根本就沒成心義,因為你的腦殼裏根本沒有如許的 資料庫。
而說話猶如血液,屬於小我 翻譯一部門,血型分歧,個人的性情、價值觀就分歧,利用 翻譯詞彙、思慮及表達的體例天然就有不同 翻譯社語言更是一種表達思惟 翻譯媒介,當英文逐步成為國際上貿易溝通、交涉、交觸及協調的共通語言時,進修英文的主要不言而喻 翻譯社
壹、媒介:
本文出自: http://blog.youthwant.com.tw/jeda0409/jeda0409/143/有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表