契瓦語翻譯翻譯社忽然有點想翻阿天所以來翻吧(冒昧)翻譯 別的先寫在前面,其實天這篇都是以"志保さん"稱謂, 這是天對志保的自律所體現的尊敬,只是翻譯上很難寫所以我照樣寫志保。 -構想著"是志保的話會怎麼解詮釋,用如何的氣勢派頭來演唱呢?"- -在身為北澤志保讴歌時,心中的構想是? 每首歌都各有各的歌詞跟世界觀,還有被注入的忖量在。 總是會想著"是志保的話會怎麼解詮釋,用如何的氣勢派頭來演唱呢?" 演唱和平居的她印象分歧的曲子也一樣,假如有著一刹時是帶著像她的氣勢派頭, 那就想著要把這一面盡量的顯示出來。 -在演唱ライアー・ルージュ的各個舞台上,從最早鋒铓畢露的樣子逐漸的柔和了呢。 在一入手下手唱ライアー・ルージュ這首歌時,我本身是完全沒法放鬆的翻譯 光是要好好唱完就已得拚盡全力了。 不外也切實其實,最開始的時刻像是得把志保的內涵的一面完全揭穿開來一般, 臉色跟表現出來的跟如今比擬應當是緊繃了些。 如今我本身已不像之前一樣重要,也能夠看到志保強勢的部分之外的各方面翻譯 會想著要將林林總總的臉色在一曲當中展露,也許這就成為了體現的轉變吧。 -對於客歲三月的4thLIVE,有印象深入的舞台或是事件嗎? 豈論對我們或是PRODUCER的人人,都有強烈的意念跟這會是場稀奇的LIVE的預見呢翻譯 希奇印象深入的是演唱"瞳の中のシリウス",沒想到會把我拉進原曲的MENBER當中。 在ML一周年的特典CD中以志保獨唱的情勢泛起過,其時其實相當的苦戰了一番! 難到完全唱欠好的感受,在本身心中有著"志保應當會這樣唱、如許顯示" 的幻想存在,但我的歌唱力卻遠遠不及。 因為如許的記憶,在各人眼前演唱其實超等不安的,不外現實上演唱後, 感受到"跟錄音時切實其實分歧了......",本身簡直有所成長呢。 聽著原版的音源,有些是帶著微笑的柔軟、有些是帶著苦澀跟無奈, 一邊融入他人的各類唱法,再將志保的形象確切地保留在個中, 是以如許的設法主意去演唱的。 -說到武道館,也忘不了クレシェンドブルー全員的Flooding呢。 忠實說正式上場時,連心裡的準備都來不及的就進場,一下就竣事了呢, 所以基本沒什麼具體的記憶可言呢(笑)翻譯不外超等重要這點卻是記得很清晰。 クレシェンドブルー全員能湊齊某種意義上是很不得了的事, PRODUCER們的注視、我本身固然也很歡騰。 在クレシェンドブルー中志保的定位是很重要的, 想著"在個性強烈成員當中也不克不及被潛匿了"翻譯 -在故事中志保跟靜香的關係老是帶著火花,現實上讴歌時的感受是? 老實說,因為兩人老是常被放在一起對照, 切實其實會有但願看著表演的人們不會有"跟志保比起來仍是靜香吧"這樣設法主意存在著呢。 跟田所(あずさ)蜜斯沒有什麼過節然則會想著"可不會輸給靜香"呢(笑)。 -至今演唱過的歌曲中,有特別的或是印象深入的部份 比來的話是リフレインキス吧翻譯第一次聽到時就感覺"帥氣的歌來了"翻譯 是我本身喜好的型,也感覺很適合志保。 不過歌詞跟之前的志保比擬要成熟些, 要帶著誘惑感這點若是要完美的表現出來,又感覺就不像是她了。 有著冷靜跟認真的部份,但畢竟還只有14歲, 我認為那樣的不成熟跟未完成感也是她的魅力。 在這樣的基準上,她一定是盡全力的去施展闡發,所以若是完全不成熟也舛訛, "如何的平衡才是最像她的"這點是最加以思考的。 -相反的,piece of cake則是在挑戰"可愛"的印象呢 這首在收錄時也是很折騰呢。至今沒有過的很可愛的曲子翻譯 要說的話是帥氣的歌占多數,倏忽來了首漂標致亮的女孩子的歌,好困擾呢(笑)。 假如是看成自己的歌隨意嶄露的話,就甜膩膩地唱著也是個選項, 然則志保的話就不要浮現的太精明的好, 所以錄音中試了各種唱法,在籌議之中進行著翻譯 其實如許是不是准確的也是有點不安的,可是在LIVE中表現之後, 我才感觸感染到捉住"志保也是有如許的臉色啊"翻譯 像這樣擴大了她的一面,我的理解也更深了一層,總感覺有去各方嚐試真是太好了。 -今後希望若何表演志保呢? 她有著她自己的理想、對抱負的執著,也因為是真心的所以跟周遭有所碰撞。 這部門不會有所改變吧,但跟方圓的人們在距離感上的轉變, 漸漸讓人人看到她溫柔的臉色,慢慢的成為大人。 但願能在連結著內面的頑強當中,纖細的浮現出柔軟的表情。 -4th LIVE中曾說到"是志保的話我想能做到更好吧" 是她的話,即使面對武道館這個大舞台有著膽怯, 我想她照舊能帶著不會輸的表情去面對著, 對於我描繪出這個抱負中志保的舞台,我想我的表演照樣沒法完全表現。 穩住雙腳沉浸在曲中,對著在武道館的所有人克服這個舞台。 描繪出了如許強勢的抱負但卻無法完全施展闡發出來翻譯 今後希望可以做出更強勢的表演,然後不會變的是, 但願身為志保在舞台上,好好的將她的魅力表現給PRODUCER們。 Q&A -喜歡志保的哪一點呢? 總之自律的那部門,另外就是為家人著想這一面。 -除志保之外有中意的偶像嗎? 在MLTD當中喜好上的是莉緒。被叫"PRODUCER君"有點興奮翻譯 -MILLION LIVE中最喜歡的歌是? 選不出來,不外以帶有本身的回想來講的話是ライアー・ルージュ翻譯 -今後但願可以唱的曲子? 想唱唱看別人的SOLO曲,好像會很成心思。 -中意的LIVE衣裝或是飾品是? 之前曾經戴著帶有志保印象的黑貓耳飾出場,要再戴看看嗎...... -給全球的PRODUCER們 從此也將起勁把志保各式各樣的臉色跟魅力表現給各人, 希望大師也能夠盡全力的支援她,請多指教!

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1521317400.A.523.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 simsx81uc7yd 的頭像
    simsx81uc7yd

    simsx81uc7yd@outlook.com

    simsx81uc7yd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()