close

迪維希語翻譯翻譯社

有愛好上「函授」和「翻譯現場」的人,
請寫email跟我報名,

感激昨天大師的迴響,
我和學生接頭了一下,
決議翻譯課有兩種上課形式翻譯
劃分是「函授」和「翻譯現場」翻譯
分述如下:

 

250

300

「老師,翻譯方面的問題80%可以靠手劄解決,
可是有20%還是要用口頭問的耶。」
是以正樹決定,
同窗們只要匯五個單位,
就加贈40分鐘的office hour翻譯
(不住台北,不便利來到教室的同窗
 可以用lineskype來問問題翻譯


「翻譯現場」的課程,
一堂兩個小時,收費一共600元。
上課的時間今朝估計在週六下晝1:003:00

 

 

若何解讀日詞句子的架構?
句子要從哪裡翻起會對照好翻為何?
要怎麼處置懲罰日文的長句?

點了就能夠寄信

 

翻譯課程講課資訊

上課時正樹會發某本小說的某幾頁,
現場入手下手翻譯,
並會在翻譯的過程當中,
說明註解一些翻譯的根基原則,
像是:

 

不外我昨天和學生接洽時,
她們暗示:

翻譯材料有兩種選擇,
一種是「正樹選定」,
另外一種是「自選材料」。
不外為了避免有人把本身的工作拿來請正樹翻譯的環境,
「自選材料」的收費會比較貴。

-------------

----------------------

「函授」

檢定考水平(這門課只對通過N1N2N3的學生開放翻譯

或許有人感覺上述表格難懂,
換個體例說,
日翻中500字以內,函授的價錢是250400(正樹選/自選)
中翻日200字以內,函授的價錢是300500(正樹選/自選)

並在信裡留下翻譯公司的

 

 

 

 

姓名、手機、

 

固然,翻譯材料也不可能一次就一本小說,
我們會斟酌到字數的部分。
一個比力簡便的方式是:
日翻中以500字為一單元,500字包括標點符號,
只要到達501字,就算兩個單元;
中翻日以200字為一單元,200字包括標點符號,
只要達到201字,就算兩個單位。

「函授」是給想要實作的人操演的,
形式會像昨天哆啦A夢那一篇一樣,
同窗先翻,我再供應批改與翻譯撇步。

 

 

我的mail masakikisama@gmail.com
按下面可以直接開啟郵件軟體寄信翻譯

 

 

 

每單位收費標準以下:

中翻日

 

 

翻譯的過程當中,
同窗若是有問題,
也可以現場發問。

 

「翻譯現場」供應給臨時沒有想要現實翻譯,
但照舊想要觀摩正樹翻譯技能的同學。

400

500

 

 

 

至於這堂課的翻譯材料,
正樹偏向利用村上春樹的小說
(他的句子構造比力乾淨。)
隔一陣子會換另外一本小說來翻,
到時刻各人可以評論辯論一下。

 

想上課的人,
請先選定要「中翻日」還是「日翻中」,
要「正樹選定」照舊「自選」,
然後一次匯五個單位的膏火。
(為了管理便利,
 不同課之間不交換,
 不克不及說先生,我還剩1000元,
 那剩下課程我改上四次的「日翻中正樹選」)

日翻中

自選材料

 

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 simsx81uc7yd 的頭像
    simsx81uc7yd

    simsx81uc7yd@outlook.com

    simsx81uc7yd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()