close

瑙魯語翻譯翻譯社

我沒法供應一把夠小的提琴來給(...)吹奏

是以引伸為:

"我找不到一個得當的來由來為(...)註釋..."的意思!

 

這是隱喻的說法,默示:"我找不到任何來由來诠釋為何..."

I don't have a violin small enough to play for...原意為

翻譯要有些想像力


學小提琴若是從小學到大,那琴必需跟著年齡的巨細而更換,如果家貧無法不斷換琴的小孩,就只能長大到能用大人的琴翻譯社才能學習!

a violin small enough to play for這句的是甚麼意思,感謝

​陳思的回覆:
 

請問教員:

南澳洲議員Nick Xenophon對澳洲聯邦銀行醜聞的評論:

 

I don't have a violin small enough to play for the Commonwealth Bank executives missing out on their bonuses when their base pay could be in the millions of dollars.

註:



本文來自: http://blog.sina.com.tw/english_chen/article.php?entryid=634839有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 simsx81uc7yd 的頭像
    simsx81uc7yd

    simsx81uc7yd@outlook.com

    simsx81uc7yd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()