close
「不要給我文言文翻譯機!」
成功高中國文教師范曉雯說,學生不愛念古文,心理排斥占多數。她在教古文時就力圖活潑,例如抒情文就採題意講授,議論文就進行論辯。另締造學生與古文間的連結也很主要,例如從屈原《漁父》一文看「同流合汙」與「明哲保身」,從老漁翁與屈原間的對話,得知人生分歧的兩個選擇。
北一女中國文教師歐陽宜璋說,為了不讓學生學習古文感應無趣,一篇古文搭配一篇白話文,像是赤壁賦就搭配現代散文《萬鴉飛過廢田》,兩者都面臨了人生的窘境。她觀察,國文講授現場並沒有跟上考試趨向,學測及指考考得很活,但仍有黉舍以記憶題型為主翻譯
有高中生透露,古文不像新詩等白話、易懂,只能仰賴老師講授,但學古文常常就像在背九九乘法,老師要求默寫、默念,或是逐字翻譯,讀完全篇照舊不知其義,霧裡看花,久而久之就落空興趣,乃至網路有人在傳:「國文教師教起古文釀成一台翻譯機」。
幾年前網路就曾鼓起「古代廢文大賽」,最經典的一篇就是唐朝詩人陳子昂的《登幽州台歌》翻譯該詩原文:「前不見古人,後不見來者,念六合之悠悠,獨愴然而涕下。」網路撒播版翻譯是:「前面沒有人,後面沒有人,這世界好大啊,於是我就哭了翻譯」
以下文章來自: https://udn.com/news/story/6885/2667617有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜