巴倫西亞文翻譯語言翻譯公司想請益 rewire your brain 的翻法,例句如下: Your thinking is outdated. I think you should kind of rewire your brain. 暫譯成:翻譯公司的設法過時了,華碩翻譯社覺得你應該從新調整你的觀念翻譯 (整段內容沒有太負面品評小我的意思) 想請問大師會怎麼翻此處的 kind of rewire your brain 呢? 會說「重組一下你的大腦」嗎? 感覺應該有更切近口語的譯法...

本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1490559720.A.5B9.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 simsx81uc7yd 的頭像
    simsx81uc7yd

    simsx81uc7yd@outlook.com

    simsx81uc7yd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()