The sky suddenly turns cold; it’s so different from the sky I saw that day
甘噛みで切り離す
(還らぬ日々…)x4
Ah, this is the end
あの言葉…言えないまま
Look, it’s as lonely as an organ which loses one of its pins…
The colored paper that can be traced back to the past makes my fingertips shiver in pain
I kill my voice; luckily my voice recovers
泣き叫ぶ事さえわからぬままに
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
My scream is endlessly entangled with the fragrance of your perfume
叫ぶ声、終わらない、絡まった香水の香り
Ah翻譯社 this is the end
飛び出した寒空はあの日見たソレとは違い
遡る色紙は指先を震わせる痛み
(還らぬ日々…)x4
まるでほら…追いかけた無言の背中に抱きつけぬよう
声を殺しては抱えていたね
Lyricist/Composer:Tsuzuku
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
Not knowing how to scream,
静寂に響く月の音
Those words…stick in my throat
飛び出した寒空はあの日見たソレとは違い
The sky suddenly turns cold; it’s so different from the sky I saw that day
まるでほら…寂しくてピンの折れたオルゴールのよう
霞む夢告げないまま
(Those wonderful days are irreversible…)x4
(Those wonderful days are irreversible…)x4
The music of the moon resonates in the silence
On the contrary翻譯社 our world still comes to an end
I still can’t see the front
什麽時候の日か立ち止まるワカレ道、それが咎、夢
先も見えないまま
嗚呼、これが終わり
Look, it’s like chasing after silence but being unable to embrace it…
嗚呼、これが終わり
終わる世界
I still can’t tell the blurred dream
I still can’t say those words
They can only be separated by play-biting
Someday we shall stand on separate roads…that’s a mistake, as well as a dream
あの言葉も言えないまま
以下內文出自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398362957-mejibray%E2%80%94%E6%82%B2%E5%93%80-%28hiai%29-englis有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社