目前分類:未分類文章 (1173)
- Jan 19 Fri 2018 08:40
英國短期遊學,可以學marketing 短時間課程嗎?
- Jan 19 Fri 2018 00:17
說話學家認證!娜塔莉波曼模仿賈姬口音超神融會兩國聲調
- Jan 18 Thu 2018 15:32
2012韶華語文教授教養
- Jan 18 Thu 2018 07:08
請問系統說話能另外安裝嗎?
- Jan 17 Wed 2018 20:43
快譯通EC608 多國說話大字庫 電腦辭典熱賣保舉
- Jan 16 Tue 2018 08:29
[札記] 外語進修書本
- Jan 16 Tue 2018 00:04
倫敦。遊學趣。如何準備去英國念語言黉舍?
- Jan 15 Mon 2018 15:29
李白清平調./雲想衣裳花想容。春風拂檻露華濃。若非群…
- Jan 15 Mon 2018 07:02
新居民舞蹈競賽 引爆存眷
- Jan 14 Sun 2018 22:35
有匪1少年遊@畫心女神愛浏覽2018
- Jan 14 Sun 2018 14:08
我學希伯來文:突破障礙啓齒! @ 多元文化說話交換學會
- Jan 14 Sun 2018 05:43
怕臉書突然沒法登入、被揭發?如許更更名字就對了
- Jan 13 Sat 2018 21:10
鄭愁予《錯誤》賞析
這樣,一眼就可以看出詩采取的是全知視角,一切盡在詩人的的視線之中。可是詩意便蕩然無存了 翻譯社詩中“我”的身份入手下手並沒有明白,我們讀完第二節詩時,也會善意 翻譯犯一個“美麗的毛病”,這樣詩便充滿了張力,讀者產生閱讀等候心理,結果卻又超乎讀者 翻譯意料,取得一種不測 翻譯美感。接受美學認為,浏覽過程中,讀者便產生一種期待視野。作品與讀者的期待視野契合,讀者就會產生一種親熱感、認同感和滿足感,但若是一味契合,讀者就會落空浏覽興趣 翻譯社是以,作品公道的超越讀者的等候視野,讀者就會產生一種別致感,浏覽興趣更濃厚,可以更深刻的取得美 翻譯享受 翻譯社是以《錯誤》一詩在人稱應用和論述視角上確實奇特高深 翻譯社
- Jan 13 Sat 2018 12:42
讚美陸生遭嗆講話「酸」 網友神解實情弭誤解!
- Jan 12 Fri 2018 19:51
〈最古典的瘋狂,最新潮的抒懷 浏覽崔舜華第三詩集《婀薄神》〉@最初 ...
- Jan 12 Fri 2018 11:26
天文計較實行室
- Jan 12 Fri 2018 02:40
大澤在昌【打工偵察】:舉重若輕
- Jan 11 Thu 2018 17:40
桃園床頭板 餐廳桌椅都這間家具工場批發