目前分類:未分類文章 (1173)
- Mar 25 Sun 2018 14:47
【英語教室】19.關係代名詞
- Mar 25 Sun 2018 06:24
中職/翻譯上投手丘 跨過那條線的機會很重要
- Mar 24 Sat 2018 22:01
文件翻譯:英翻中、中翻英、日翻中、中翻日…
文件翻譯:英翻中、中翻英、日翻中、中翻日…
- Mar 24 Sat 2018 13:40
[社群] 170110 豫彬相關SNS更新 1則(無翻譯)
馬普切文翻譯翻譯社170110 豫彬相幹IG 1則(無翻譯) Jung ka Eun(演員鄭佳恩) IG https://www.instagram.com/p/BPFs9TVAzC2/ https://i.imgur.com/5NPNbSZ.jpg
- Mar 24 Sat 2018 05:13
Marshmello ft. Khalid – Silence 中文歌詞翻譯
- Mar 23 Fri 2018 20:41
天主關 了一扇門,必會再開另外一扇窗 的英文該怎麼說
- Mar 23 Fri 2018 12:16
一朗重返海員隊 拿大同盟底薪再續棒球夢
- Mar 23 Fri 2018 03:53
Elite翻譯工作室/ 美容 放大隱形眼鏡代買
- Mar 22 Thu 2018 19:25
[翻譯] 日本怪談:護身符
中文翻日語翻譯社這篇沒有任何飄點XD 只是個難熬的故事, 不外照樣翻譯自日本怪談的網站翻譯 http://nazolog.com/blog-entry-1231.html -- 這是我從朋侪N那邊聽來的真實故事。 N有一個從小學起就很要好的朋友育美, 這是育美的體驗,對她本人來說是一個疾苦且哀痛的故事。 在上小學之前,育美的父親就過世了。 媽媽在那以後也沒有再婚,只是不竭地工作,讓育美讀完了高中甚至大學。 然則,也許因為太過勞頓,終究身體負荷不住了。 即便如此,一比及身體略微好轉,媽媽還是繼續工作,然後又再度的倒下。 像如許反覆了好幾回以後,終於病得再也起不來了。 然後,體悟到自己餘命不長的母親,將一個護身符交給育美翻譯 「對不起哪,育美。一小我也要加油喔翻譯 不外,如果真的碰到了忍無可忍的疾苦的工作,到時候就把這個護身符打開吧。」 媽媽這麼說翻譯 過了不久,育美的母親過世了。 育美將誰人護身符片晌都不離身的貼身戴著,只有洗澡的時候會拿下來。 有一次,育美和N一路去游泳翻譯 她們在更衣室聊起了護身符的事,就鼓起了「打開來看看嘛」的動機。 育美一開始謝絕了,不外或許因為母親過世也算是蠻長一段時候, 入手下手釋懷的她感覺打開大要也沒關係了,就看了護身符的裡面。 在那裡面,有一張對摺的紙放在裏頭。 「什麼嘛,只有這個嗎?」稍微有點失望的育美將那張紙打開, 在那邊,寫著的是讓她震驚的文字。 “育美,去死吧。” 這是什麼意思呢? 我說不定弄錯了,但我想這是母親的愛之類的感情吧。 「真的遇到了沒法承受的工作的話,去死也沒關係喔翻譯到媽媽這裡來吧。」這類感受翻譯 可是,看到這種話的育美,在那一瞬間長短常驚嚇的, 幸虧過了一陣子就像是沒事了一樣恢復了開暢的個性翻譯 是因為那個時刻有要好的伴侶在,恰好又沒什麼疾苦的工作吧。 然則,如果真的是在痛苦萬分的時候打開的話...
- Mar 22 Thu 2018 11:02
[翻譯]Mr.Pickles醃黃瓜師長教師S02E01
帕姆潘伽語翻譯翻譯社[翻譯] Mr. Pickles 醃黃瓜師長教師S02E01 - 瘋人院 http://tinyurl.com/hleme23 湯米的外公先前因為攻擊警長被送進了瘋人院, 外公很高興能和醃黃瓜師長教師就此隔斷, 湯米卻整天忽忽不樂!醃黃瓜師長教師該如之奈何? 睽違快要兩年,醃黃瓜師長教師第二季強勢回歸! 準備好從新倘佯在撒旦惡魔血腥美學中了嗎? 讓我們一起來呼喊:醃黃瓜先生! 警告:本卡通包括許多暴力、血腥、性行為的昭示暗示及惡魔崇拜畫面, 請肯定自己的身心健全足以承受衝擊後再觀賞翻譯 -- ◢▆▲◣ ◢/ ◢/ ◥◥▼ ▲▼\\▲ 好色龍的網路糊口觀察日誌 ▼◢◤◢◣ ◣\ =*】*】 http://hornydragon.blogspot.com/ ◥◤◤◥█◤ ◢◢◣ ▲凸▲▼ ◣● 大量美式動漫畫翻譯 ◥● ●◥◤ ◢◤◥ ◣▲\◆ ▆▇ 【("◢ ★ ▲ ◥ ▼;★;◤ ▋ ●● 爪▼H ▼◢▲
- Mar 21 Wed 2018 23:43
Japanese Translation 日文翻譯 APP(Excite翻譯 詞庫)
- Mar 21 Wed 2018 15:18
[閒聊] 薩爾達跟卡比的中文翻譯都還不錯?
依努皮亞克語翻譯翻譯社相比之前3ds的聖火中文,薩爾達跟卡比的翻譯感受有比較專心點了? 薩爾達就不用說了,版上一堆人玩過也沒訴苦語句或是用詞欠亨順,昨天買卡比還憂郁會不會有什麼奇異用詞或語意不通順,不外玩了以後才發現我的憂郁是多餘的 能力裡面的招式名稱都翻的滿吻合臺灣經常使用詞的,特別是溜溜球能力,有個一招翻譯成"帶狗漫步",小時刻有玩溜溜球的都有聽過吧XDD 真要說缺點的話...應該是字體吧?某些筆畫出格多的字會糊在一起就看不太清除,不外不怎麼影響遊玩進程就是了 進展未來本家遊戲中文翻譯也能維持如許的水準(所以我說誰人花枝...)
- Mar 21 Wed 2018 06:52
[翻譯] Nosleep
馬拉雅拉姆語翻譯翻譯社原文名稱: I'm a Search and Rescue Officer for the US Forest Service翻譯社 I have some stories to tell (Final Update) 原文網址: https://redd.it/3ydj67 這篇篇幅很短,只有三個故事翻譯應當是這系列的最後一集了翻譯 正文 這將是我最後一次更新了。 目前事情已惡化到我始料未及的水平,我從未想過在這揭曉發生在我們公園的故事,可 能完全騷動擾攘侵犯我的生活。或許,是我太駑鈍了;或許,我早該更嚴厲對待這件事。但誠懇說 ,本來我只想著:這些事情可能只有少數人願意聆聽罷了,沒想到竟然能引發這麼大的迴 響。 目下當今,人們老愛問我關於樓梯的事。固然並不是天天有人詢問,但每次說起到這個問題,我 老是張口結舌翻譯主座們已經得知有人在談論在樓梯了。而我可以一定,如果他們能知道, 更高層的主座們也會知道翻譯那我可以很肯定的跟翻譯公司們說:他們絕對不會樂見這類情形發生 。 所以,我被正式正告了,爾後不克不及再跟任何人吐露關於這裡的任何一字,這就是我之所以 把這篇當作完結章節來發表的緣由之一。我不克不及拿我的工作來惡作劇;究竟這個工作豐富 了我的精力糊口,我至今仍酷愛這份工作,也必需繼續留在這裡。 如果真要我說出一個緣由,那是因為我已意想到自己非得留在這兒的理由:即便,我可 能沒舉措幫助出沒在國度公園裡的所有人,但如果我見到那些無助的旅人,我可以為他們 指引標的目的、指導他們去更為平安的地方翻譯 由於這些引發熱烈存眷的文章,前後也有很多人拿他們所知道的故事來與我交流。但是, 這些故事數量其實太龐大了,多到我乃至連絕大大都的故事內容都記不得。而我所牢牢記 住的,倒是一些我恨不得即刻遺忘的故事。 -1- 個中一個盛傳開來的案例,是關於一個在北美消逝的年青女孩翻譯起先,所有人都以為她只 是離家出走。畢竟她本來就跟家裡處得不大敦睦,所以她會選擇斬斷一切、遠走高飛,大 家也不是太訝 異。但後來,入手下手有人站出來說:在女孩失蹤前,他們曾經看見她在公園四 周出沒。於是,地方巡查隊出動了,並在公園裡四周巡視,以確保她沒有在回家路上上吊 之類的。 尋找的進程花了他們好段時候,但他們照舊成功找到她了──好吧,是並非完全的她翻譯他 們只找到她的半截舌頭,和四分之一個下顎。而據我所知,它切割的刀法特別很是工整俐落 。再後來,他們就再也找不到其餘部分了翻譯 -2- 總有太多關於孩子們的案例。比如他們失蹤後,是若何在岩穴裡被發現、又被夾在某些不 可思議的狹窄空間之中翻譯也有太多他們在山頂上頭,或是在溝壑底部被發現的案例。我們 也許會找到他們所遺失的鞋子,丟失的襪子,或發現它們兩者都保存傑出翻譯儘管,發現 它們的地址,是在距離孩子失蹤之處千里以外的地方。 另外,也有太多關於黑瞳仁的故事翻譯祂們在樹林裡穿梭遊蕩,並在深夜裡放聲咆哮,模仿 著流水聲或山貓的尖啼聲。 有個漢子專程造訪許多他認為可能會採信他說法的新聞台,並告知他們有關他的切身經歷 。這個男人本身是個麋鹿打獵者,有天他在一個極度偏僻的地方安營翻譯夜裡,他遽然驚醒 了,因為有某個東西刮過他的帳篷,發出了磨擦的聲響。 第一時間裡,他認為多是浣熊或狐狸一類的器材翻譯但直到那個器械的臉切近了帳篷的門 ,他才清晰的辨識出:那東西竟然有著人類的鼻子和嘴。 他用力踹了它一腳,它隨即又一躍而起,但在他翻開帳篷門的瞬間,卻又憑空消失了。他 趕快抄過獵槍,並對空鳴了兩槍以示正告。然而,卻在槍聲漸消之際,有個突兀聲響在他 身後乍然響起翻譯 遠方,有個漢子站在營地邊沿,他的身上未著片縷。但是據他所說,那個漢子其實沒有半 點人類該有的模樣。獵人描寫道:這傢伙根本是由某種生肉以及毛髮融成的。就像是或人 把路邊被車輾死的動物剷起來,從頭鑄壓成恍惚不清的人類描摹那樣。 它的臉跟絞肉一般,只能概略看出人類的五官輪廓。以後,它徐徐張開那張失衡的嘴,並 從裡頭發出剛剛獵人鳴槍時的槍聲。 它先是模仿了兩聲槍響,隨即又仿照帳篷拉鍊開關的聲音。最後,才竄回了幽幽夜色當中 。 -3- 有對年青夫婦在我辦事的那座公園的岩地域域郊遊翻譯昨天他們告訴我,他們在我很熟識的 某座小山嶽上看到了很奇異的事物。 起先,這位先生發現有個爬山客正在攀爬一面很陡峭的岩壁,他們夫妻倆透過雙筒千裏鏡 輪番觀察他。但在看那個漢子攀爬那座陡坡的過程當中,他並沒有想太多,一向到整起事宜 結束,他才意想到:這個漢子,身上根本沒有任何登山設備。 而在這個漢子預備攻頂、大約距離山頂五里遠時,竟然忽然轉了過來,面向這個年青人。 年青人說,不管這男人是誰,或者是什麼器械,阿誰漢子當下確確切實望著他們的方向。 在扭轉身子前,還以十分誇張的幅度朝他們大揮手翻譯之後一個閃身,他就超出山嶽的另外一 端去了。 年青人並沒有看到那個爬山客是在哪裡著陸的翻譯而在送他們分開之前,我向他們保證,我 會把工作查個內情畢露。但我食言了,我是不會把這件事記敘到敷陳中的。因為在他們之 前,就已經有十個人來上報近似的案例。阿誰詭異爬山客在我們區域裡眾所周知,這是我 從未質疑的翻譯 這裡發生過太多工作了,我想我永久沒法完整透析這份工作,也需要好幾年的時間來記敘 這短短幾個月的所聽所聞。若是我感覺工作不再遭受威逼後,我會再回來的翻譯但也許會以 別的一種情勢回歸,但我一定會回來。 感謝你們這段日子守在我方圓、賜與我支撐、愛好我所說的故事。也請你們切記:如果你 們要前去樹林,我但願翻譯公司們能注意自身平安翻譯帶上水、食品,和求生配備翻譯並在動身前 告知其他人你們的行蹤,和,你們什麽時候會回來。不要隨意前往未開辟的道路,除非翻譯公司很 清晰知道自己在做什麼。 還有最主要的: 不要碰那些樓梯。不要盯著它們看。更不要踩上它們! 編纂1: 突然想到,我似乎該在文章開首就先提這件事:這系列固然被迫臨時停載,但故事還在繼 續翻譯我正把些故事撰寫成書。初稿正特別很是順遂的撰寫中。持續觀望吧,Nosleep。 編纂2: 若是你想得知實體書的最新近況,請跟著我來:searchandrescuewoods.tumblr.com *** 完結了~~~已哭已打動翻譯 之前幫大家翻譯part6的Eric大大,供應了黑瞳仁的相幹資訊: http://polymerhk.com/articles/2014/08/09/5086/ 算是延伸閱讀,各人要小心,別跟我一樣被首圖嚇到喔XDDD。
- Mar 20 Tue 2018 22:29
Rockwell的英文歌 Knife 刀+歌詞+中譯翻譯+英文進修@ 林技師的列國 ...
- Mar 20 Tue 2018 05:38
翻譯所不是語言訓練所(旺報)
- Mar 19 Mon 2018 21:13
【日本】註冊日本網站若何將本身的名字轉換成日文假名(2015/05更新)
- Mar 19 Mon 2018 12:47
NBA 前馬刺中鋒史普利特宣布退休
- Mar 19 Mon 2018 04:25
習川會翻譯官:做這工作身體要好
- Mar 18 Sun 2018 19:55
★快譯通MD8100電腦辭典